"بين هذه الكيانات" - Translation from Arabic to French

    • entre ces entités
        
    • entre ces organismes
        
    • entre ces deux entités
        
    Les inspecteurs ont toutefois constaté des insuffisances dans l'action menée pour renforcer la coordination et les synergies entre ces entités. UN على أن المفتشين قد عينوا أوجه قصور في زيادة التنسيق والتآزر بين هذه الكيانات.
    Les inspecteurs ont toutefois constaté des insuffisances dans l’action menée pour renforcer la coordination et les synergies entre ces entités. UN على أن المفتشين قد عينوا أوجه قصور في زيادة التنسيق والتآزر بين هذه الكيانات.
    Mais actuellement, comme il est indiqué dans le rapport, il semble qu'il n'y ait guère de communication entre ces entités mondiales et nationales. UN ولكن يبدو في الوقت الحاضر، كما يذكر التقرير أن التغذية المرتدة قليلة بين هذه الكيانات العالمية والوطنية.
    Une coordination étroite doit être mise en place entre ces organismes sportifs, les organismes des Nations Unies et le Rapporteur spécial. UN وهناك حاجة للتنسيق الوثيق بين هذه الكيانات الرياضية وهيئات الأمم المتحدة والمقرر الخاص.
    Cette composition facilite la coordination des activités, réduit les doubles emplois et resserre la coopération entre ces deux entités principales. UN ويساعد ذلك على تلاحم الأنشطة، والحد من التكرار، وتعزيز التعاون بين هذه الكيانات الرئيسية.
    La présente définition vise à établir une distinction entre ces entités et d'autres acteurs, en particulier les États et les organisations intergouvernementales. UN ويسعى التعريف إلى التمييز بين هذه الكيانات وغيرها من الجهات، ولا سيما الدول والمنظمات الحكومية الدولية.
    Les liens existant entre ces entités dans diverses parties du monde ont, de fait, créé un réseau d'interdépendance qui comporte un énorme potentiel et serait bénéfique à toutes les parties concernées. UN والواقع أن الروابط بين هذه الكيانات أوجدت في شتى أنحاء العالــم شبكة تكافل تتمتع بطاقات هائلة، ومن شأنها أن تعود بالنفع على جميع اﻷطراف المعنية.
    La coordination et la cohérence entre ces entités sont essentielles pour optimiser chacun des avantages comparatifs distincts de l'Organisation et permettre au système des Nations Unies dans son ensemble de répondre de façon efficace aux exigences de notre temps. UN فالتنسيق والاتساق هما من بين هذه الكيانات الضرورية للعمل إلى أقصى حد على تعزيز الميزات البارزة والمقارنة لكل منظمة، ولتمكين منظومة الأمم المتحدة ككل من الاستجابة بصورة فعالة لمتطلبات عصرنا.
    Je n'ai pas l'intention de dresser une liste exhaustive des diverses activités impliquant la coopération entre ces entités, en particulier la CEPALC, car le rapport du Secrétaire général en traite en détail. UN ولن أحاول سرد قائمة كاملة باﻷنشطة المختلفة القائمة على التعاون بين هذه الكيانات - ولا سيما اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، ﻷنها وردت بالتفصيل في تقرير اﻷمين العام.
    Il a en outre pris note du rôle important que des institutions et des instances multilatérales comme l'ISAR pourraient jouer dans la mise en œuvre des IFRS et a demandé la poursuite de la coopération et de la coordination entre ces entités. UN وأشار كذلك إلى الدور الهام الذي يمكن أن تؤديه مؤسسات ومحافل متعددة الأطراف مثل فريق الخبراء الحكومي الدولي العامل المعني بالمعايير الدولية للمحاسبة والإبلاغ في مجال تنفيذ المعايير الدولية للإبلاغ المالي ودعا إلى مواصلة التعاون والتنسيق فيما بين هذه الكيانات.
    Considérant qu'aux termes du paragraphe 3 de l'article 4 de l'Accord relatif au siège du Programme des Volontaires des Nations Unies, ledit Accord " est aussi applicable, mutatis mutandis, à d'autres entités intergouvernementales ayant des liens institutionnels avec l'Organisation des Nations Unies, d'un commun accord entre ces entités, le Gouvernement et l'Organisation des Nations Unies " , UN وحيث إن الفقرة 3 من المادة 4 من اتفاق مقر برنامج متطوعي الأمم المتحدة تنص على أنه " يجوز أيضا تطبيق الاتفاق، مع إدخال ما يلزم من تعديلات عليه، على الكيانات الحكومية الدولية الأخرى التي ترتبط ارتباطاً مؤسسياً بالأمم المتحدة، وذلك بناء على اتفاق بين هذه الكيانات والحكومة والأمم المتحدة " ؛
    Considérant qu'aux termes du paragraphe 3 de l'article 4 de l'Accord relatif au siège du Programme des Volontaires des Nations Unies, ledit Accord " est aussi applicable, mutatis mutandis, à d'autres entités intergouvernementales ayant des liens institutionnels avec l'Organisation des Nations Unies, d'un commun accord entre ces entités, le Gouvernement et l'Organisation des Nations Unies " , UN وحيث إن الفقرة ٣ من المادة ٤ من اتفاق مقر برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة تنص على أنه " يجوز أيضا تطبيق الاتفاق، مع إدخال ما يلزم من تعديلات عليه، على سائر الكيانات الحكومية الدولية التي ترتبط ارتباطاً مؤسسياً باﻷمم المتحدة، يقوم على اتفاق بين هذه الكيانات والحكومة واﻷمم المتحدة " ؛
    3. Le présent Accord est aussi applicable, mutatis mutandis, à d'autres entités intergouvernementales ayant des liens institutionnels avec l'Organisation des Nations Unies, d'un commun accord entre ces entités, le Gouvernement et l'Organisation des Nations Unies. UN ٣- يجوز تطبيق هذا الاتفاق أيضاً، بعد إدخال ما يلزم من تعديلات عليه، على سائر الكيانات الحكومية الدولية التي ترتبط ارتباطاً مؤسسياً باﻷمم المتحدة، بالاتفاق فيما بين هذه الكيانات والحكومة واﻷمم المتحدة.
    16. S’il existe une bonne coopération entre le Bureau, la CEA et le Département de l’information, les inspecteurs se sont rendu compte que la division du travail et des responsabilités entre ces entités n’est pas toujours claire dans la pratique. UN 16 - ورغم سلامة التعاون بين مكتب المستشار الخاص المعني بأفريقيا واللجنة الاقتصادية لأفريقيا وإدارة شؤون الإعلام، فقد أدرك المفتشون أن تقسيم العمل والمسؤوليات بين هذه الكيانات لا يتسم دائماً بالوضوح في الواقع العملي.
    16. S'il existe une bonne coopération entre le Bureau, la CEA et le Département de l'information, les inspecteurs se sont rendu compte que la division du travail et des responsabilités entre ces entités n'est pas toujours claire dans la pratique. UN 16- ورغم سلامة التعاون بين مكتب المستشار الخاص المعني بأفريقيا واللجنة الاقتصادية لأفريقيا وإدارة شؤون الإعلام، فقد أدرك المفتشون أن تقسيم العمل والمسؤوليات بين هذه الكيانات لا يتسم دائماً بالوضوح في الواقع العملي.
    iii) Inviter d'autres entités régionales, en particulier les centres régionaux de la Convention de Bâle et les centres régionaux de coordination, les organisations internationales et les accords multilatéraux sur l'environnement à participer à la fourniture d'une assistance technique régionale, afin de tirer pleinement parti des synergies entre ces entités, organisations et accords multilatéraux sur l'environnement; UN ' 3` دعوة الهيئات الإقليمية الأخرى، وبخاصة المراكز الإقليمية التابعة لاتفاقية بازل ومراكز التنسيق الإقليمية والمنظمات الدولية والاتفاقات البيئية متعددة الأطراف إلى المشاركة في نظام التقديم القطري وذلك بهدف الاستفادة التامة من أوجه التآزر فيما بين هذه الكيانات والمنظمات والاتفاقات البيئية متعددة الأطراف؛
    Inviter d'autres entités régionales, en particulier les centres régionaux de la Convention de Bâle et les centres régionaux de coordination, les organisations internationales et les accords multilatéraux sur l'environnement à participer à la fourniture d'une assistance technique régionale, afin de tirer pleinement parti des synergies entre ces entités, organisations et accords multilatéraux sur l'environnement; UN ' 3` دعوة الهيئات الإقليمية الأخرى، وبخاصة المراكز الإقليمية التابعة لاتفاقية بازل ومراكز التنسيق الإقليمية والمنظمات الدولية والاتفاقات البيئية متعددة الأطراف إلى المشاركة في نظام التقديم القطري وذلك بهدف الاستفادة التامة من أوجه التآزر فيما بين هذه الكيانات والمنظمات والاتفاقات البيئية متعددة الأطراف؛
    Il est toutefois préoccupé par le grand nombre d'organismes publics ayant des fonctions de coordination liées à la mise en œuvre du Protocole facultatif et par le fait que les responsabilités ne sont pas clairement réparties entre ces organismes. UN ولا تزال اللجنة مع ذلك قلقة إزاء تعدد الكيانات الحكومية التي تقوم بوظائف التنسيق المتعلقة بتنفيذ البروتوكول الاختياري وإزاء غياب توزيع واضح للمسؤوليات فيما بين هذه الكيانات.
    La Plénière a, à sa deuxième session, approuvé l'accord de partenariat de collaboration visant à établir un lien institutionnel entre ces organismes tel qu'indiqué dans l'annexe à la décision IPBES-2/8. UN واعتمد الاجتماع العام في دورته الثانية ترتيب الشراكة التعاونية بغية إقامة صلة مؤسسية بين هذه الكيانات على النحو الوارد في المرفق بالمقرر م ح د- 2/8.
    Dans plusieurs pays, tels que le Liban, Chypre et le Sahara occidental, les conseillers spéciaux, relevant du Département des affaires politiques, travaillent étroitement avec une opération de maintien de la paix dirigée par le DOMP, ce qui a établi une distinction utile et nécessaire entre ces deux entités séparées et est apprécié aussi bien par le Conseil de sécurité que par les diverses parties concernées. UN 12 - وفي كثير من الحالات، مثل لبنان وقبرص والصحراء الغربية، يعمل المستشارون الخاصون، الذين يقدمون تقاريرهم من خلال إدارة الشؤون السياسية، في تعاون وثيق مع عناصر عمليات حفظ السلام التي تقودها إدارة عمليات حفظ السلام، بصورة تمكن من التمييز المفيد والضروري بين هذه الكيانات المستقلة عن بعضها، بشكل يحظى بتقدير كل من مجلس الأمن والجهات المعنية على اختلافها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more