"بين هذين البلدين" - Translation from Arabic to French

    • entre les deux pays
        
    • entre ces pays
        
    • entre ces deux États
        
    • par les deux pays
        
    • lieu entre ces deux pays
        
    • existe entre ces deux pays
        
    • de ces deux pays
        
    Vu les relations difficiles existant entre les deux pays, il s'agit, personne n'en doute, d'une question épineuse et éminemment complexe. UN وبالنظر إلى العلاقة المتعسرة بين هذين البلدين فإن هذه القضية تعد، بلا شك، قضية شائكة وبالغة التعقيد.
    Il y a un mois à peine, le 26 octobre, Israël et la Jordanie ont signé un Traité de paix qui ouvre un nouveau chapitre dans les relations entre les deux pays. UN فقبل شهر واحد، في ٢٦ تشرين اﻷول/أكتوبر وقعت اسرائيل واﻷردن معاهدة سلم تفتح فصلا جديدا في العلاقات بين هذين البلدين.
    L'intervenant est convaincu qu'à l'avenir, les relations entre les deux pays s'amélioreront et serviront d'exemple pour l'établissement de relations de bon voisinage. UN وقال إنه واثق من أن العلاقات بين هذين البلدين ستتحسن في المستقبل وستكون قدوة يحتذى بها في إنشاء علاقات قائمة على حسن الجوار.
    Cela ne fait que confirmer le potentiel d'échanges commerciaux et d'investissements entre ces pays. UN ويؤكد هذا إمكانية التجارة والتبادل التجاري والاستثمار بين هذين البلدين.
    «Le sanglant conflit frontalier entre ces deux États voisins dans le Corne de l'Afrique a commencé le 6 mai de cette année. UN " إن الصراع الحدودي الدموي بين هذين البلدين الجارين في القرن اﻷفريقي بدأ في ٦ أيار/ مايو من هذا العام.
    Certains secteurs extrémistes dans ce pays prétendent retarder pendant de longues années encore un règlement durable du conflit entre les deux pays et faire avorter les accords sur l'immigration qui ont été conclus par les deux gouvernements l'année dernière. UN وهناك قطاعات متطرفة في هذا البلد تحاول تأخير التوصل إلى حل دائم للنزاع القائم بين هذين البلدين سنوات طويلة، كما تحاول إجهاض اتفاقات الهجرة التي وقعت عليها حكومتا البلدين في العام الماضي.
    Le Gouvernement afghan s'engage à empêcher les éléments hostiles à l'amitié qui unit les peuples afghan et tadjik d'utiliser de nouvelles possibilités et de nouveaux moyens de créer et d'entretenir la tension entre les deux pays voisins. UN وتتعهد حكومة أفغانستان بعدم السماح ﻷعداء الصداقة المتبادلة بين الشعبين اﻷفغاني والطاجيكستاني باغتنام المزيد من اﻹمكانات والوسائل لاثارة التوتر وإدامته بين هذين البلدين المتجاورين.
    Il est vrai également que ce blocus n'a profité à aucune des deux parties mais, au contraire, a créé des tensions entre les deux pays voisins. UN وحقيقة الأمر أيضا أن الحصار لم يصب في صالح أي من الطرفين، بل إنه على النقيض من ذلك، خلق توترات بين هذين البلدين المتجاورين.
    Parallèlement, on a appris, le 18 juillet, que le Koweït allait entamer sous peu des négociations avec la République islamique d'Iran sur la délimitation de la frontière entre les deux pays. UN وفي غضون ذلك، أفادت التقارير في ١٨ تموز/يوليه بأن الكويت على وشك البدء في إجراء مفاوضات مع إيران بشأن ترسيم الحدود اﻹقليمية بين هذين البلدين.
    En ce qui concerne la juridiction sur ces eaux et leur gestion, les relations entre les deux pays sont régies en général par le Traité international sur les eaux limitrophes, de 1909, et plus précisément par l'Accord sur la qualité de l'eau des Grands Lacs, de 1978, modifié en 1987. UN وفيما يختص بالولاية وتنظيم شؤون المياه الجوفية، فإن العلاقة بين هذين البلدين تحكمها بصفة عامة معاهدة مياه الحدود الدولية لعام 1909، ويحكمها بصفة خاصة اتفاق نوعية مياه البحيرات العظمى لعام 1978، المعدل في عام 1987.
    En jetant les bases de nouvelles relations stratégiques entre les deux pays, leurs dirigeants ont souligné l'importance de la prise en compte du lien entre les armes offensives et les armes défensives, qui revêt une signification particulière du fait que le Traité sur la limitation des systèmes antimissiles balistiques (Traité ABM) a cessé d'exister. UN وفي إرساء أسس العلاقة الاستراتيجية الجديدة بين هذين البلدين شدد قائداهما على أهمية مراعاة العلاقة المتبادلة بين الأسلحة الهجومية والأسلحة الدفاعية، التي اكتست معنى خاصا في ظروف إلغاء معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية التي لم يعد لها وجود.
    Le 16 avril, les membres du Conseil de sécurité ont écouté l'exposé du Secrétaire général et du Représentant spécial du Secrétaire général, M. Legwaila Joseph Legwaila, sur la décision prise par la Commission du tracé de la frontière concernant la démarcation de la frontière entre les deux pays. UN وفي 16 نيسان/أبريل، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطتين من الأمين العام وممثله الخاص، السيد ليغويلا جوزيف ليغويلا، بشأن قرار لجنة الحدود المتعلق بتعيين الحدود بين هذين البلدين.
    Je suis heureux de vous informer que, conformément aux obligations de déminage énoncées dans la Convention, le Pérou, tout comme l'Équateur, a poursuivi ses efforts pour détruire le plus rapidement possible toutes les mines antipersonnel existantes dans les zones situées le long de la frontière entre les deux pays et pour prendre en charge les victimes de ces armes et assurer leur réintégration économique et sociale. UN ويسرني أن أخبركم أن بيرو قد قامت فيما يخص التزاماتها بإزالة الألغام كما تقتضي الاتفاقية بمواصلة جهودها شأنها في ذلك شأن إكوادور للقيام في أسرع وقت ممكن بتدمير جميع الألغام المضادة للأفراد الموجودة في منطقة الحدود المشتركة بين هذين البلدين وتوفير الرعاية لضحايا هذه الأسلحة وضمان إدماجهم من الناحيتين الاجتماعية والاقتصادية.
    Dans le Golfe, pour prévenir un nouvel affrontement, la communauté internationale doit veiller à ce que le Koweït et l'Iraq respectent les conclusions de la Commission de démarcation des frontières, celles qui, à travers la résolution 833 (1993), fixent définitivement les frontières sûres et inviolables entre les deux pays. UN وفي الخليج، لمنع حدوث مواجهة جديدة، يجب أن يضمن المجتمع الدولي احترام الكويت والعراق لاستنتاجات لجنة ترسيم الحدود، التي رسمت حدودا آمنة قطعا ولا يجوز انتهاكها بين هذين البلدين بموجب قرار مجلس اﻷمن ٨٣٣ )١٩٩٣(.
    341. En ce qui concerne le rapport initial de la Nouvelle-Zélande en vertu du Pacte (par.379) un traité à été conclu à ce sujet entre la Nouvelle-Zélande et l'Australie en décembre 1995 pour créer un système commun de normalisation alimentaire en vue, notamment, de protéger la santé et la sécurité. Le commerce de produits alimentaires entre les deux pays voisins est important et très varié. UN 341- وبالإشارة إلى التقرير الأوّلي الذي قدمته نيوزيلندا بموجب العهد (الفقرة 379)، عقدت معاهدة خاصة بين نيوزيلندا واستراليا في كانون الأول/ديسمبر 1995 لوضع نظام معياري مشترك للأغذية، يستهدف بين جملة أمور حماية صحة السكان وسلامتهم، هذا مع العلم بأن تجارة الأغذية بين هذين البلدين المتجاورين رائجة ومتنوعة.
    52. Le secrétariat est actuellement en pourparlers avec les autorités compétentes de la Bolivie et de Cuba, en vue d'organiser la première réunion de partenariat entre ces pays et les pays ou organismes donateurs concernés. UN 52- وتشترك الأمانة في الوقت الحاضر في مناقشات مع السلطات المختصة في بوليفيا وكوبا من أجل تنظيم اجتماع الشراكة الأول بين هذين البلدين والبلدان و/أو الوكالات المانحة ذات الصلة.
    La concertation politique, la transparence et la confiance mutuelle dans le domaine nucléaire sont ainsi devenus la clef de voute de la relation stratégique entre ces deux États d'Amérique du Sud, ce qui a permis d'améliorer l'intégration et la coopération de la région toute entière, ainsi que de consolider le régime instauré par le Traité de Tlatelolco et l'OPANAL. UN فبفضل هذا، أصبح الحوار السياسي والشفافية والثقة المتبادلة في المجال النووي ركيزة أساسية في العلاقة الاستراتيجية بين هذين البلدين الأمريكيين الجنوبيين، مما عاد بالنفع على التكامل والتعاون في المنطقة بأسرها، وعلى توطيد النظام المنشأ في معاهدة تلاتيلولكو والمنطقة الخالية من الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Quiconque éprouve un désir sincère de voir la question nucléaire réglée ne devrait pas avoir recours aux pressions, mais devrait encourager la tenue de pourparlers entre la République populaire démocratique de Corée et les États-Unis d'Amérique, et l'application de l'accord signé par les deux pays. UN ولا ينبغي لمن لديه رغبة مخلصة في التوصل الى حل للقضية النووية أن يلجأ الى الضغوط، وإنما ينبغي له أن يشجع المحادثات بين جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية والولايات المتحدة اﻷمريكية وتنفيذ البيان المتفق عليه بين هذين البلدين.
    De nombreux mouvements transfrontières ont lieu entre ces deux pays voisins, qui suivent des approches différentes pour H13. UN هناك الكثير من التحركات عبر الحدود للنفايات بين هذين البلدين الجارين، والتي تملك كل منهما نهجاً مختلفاً لتعريف الخاصية الخطرة H13.
    Cela ne fait que confirmer le fort potentiel qui existe entre ces deux pays en termes d'échanges, de commerce et d'investissements. UN وهذا ما من شأنه إلا أن يؤكد الإمكانية العالية للتبادل التجاري والتجارة والاستثمار بين هذين البلدين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more