Discussions entre les organismes des Nations Unies et les pays membres du Comité et conclusions | UN | مناقشات فيما بين هيئات الأمم المتحدة والدول الأعضاء في اللجنة وملاحظات ختامية |
Discussions entre les organismes des Nations Unies et les pays membres du Comité et conclusions | UN | مناقشات فيما بين هيئات الأمم المتحدة والدول الأعضاء في اللجنة وملاحظات ختامية |
ii) La nécessité d'une coopération plus étroite entre les organismes des Nations Unies s'occupant de l'exercice effectif du droit à l'éducation. | UN | `2` ضرورة قيام تعاون أوثق بين هيئات الأمم المتحدة المعنية بإعمال الحق في التعليم. |
Débat entre les entités des Nations Unies et les États Membres | UN | مناقشات بين هيئات الأمم المتحدة والدول الأعضاء |
Il doit exister une coopération étroite entre les organes des Nations Unies et la Cour, lorsque les conditions le permettent. | UN | وينبغي أن يكون هناك تعاون وثيق بين هيئات الأمم المتحدة والمحكمة عندما تسمح الظروف بذلك. |
Il a souligné en outre l'importance accordée à la coopération entre les organes compétents des Nations Unies dans le but de mobiliser plus efficacement les capacités existantes d'éducation en matière de droits de l'homme, sous la direction du Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme. | UN | وأكدت أيضا أهمية التعاون بين هيئات اﻷمم المتحدة ذات الصلة بغية تحسين تعبئة القدرات الحالية للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان، بتنسيق من مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان. |
Il a ajouté qu'à l'exception de l'UNICEF et de l'OMS, il n'y avait pas suffisamment de concertation entre les organismes des Nations Unies et l'administration. | UN | وبيّن أنه لا يوجد تشاور كافٍ بين هيئات الأمم المتحدة، باستثناء منظمة الصحة العالمية واليونيسيف، وبين الإدارة. |
Considérant qu'une coordination entre les organismes des Nations Unies est essentielle à la réalisation des objectifs communs, | UN | وإذ يعتبر أن التنسيق فيما بين هيئات الأمم المتحدة أمر أساسي لتحقيق غاياتها المشتركة، |
Considérant qu'une coordination entre les organismes des Nations Unies est indispensable pour atteindre les objectifs communs, | UN | وإذ يعتبر أن التنسيق فيما بين هيئات الأمم المتحدة أمراً لا غنى عنه لتحقيق غاياتها المشتركة، |
Il a noté que la coordination interorganisations entre les organismes des Nations Unies était nécessaire et fortement encouragée. | UN | ولاحظ أن التنسيق بين الوكالات فيما بين هيئات الأمم المتحدة يعد أمرا لازما ويحظى بتشجيع قوي. |
Ces comptes rendus ont mis l'accent sur les activités faisant intervenir une coopération significative entre les organismes des Nations Unies. | UN | وسلطت التقارير الضوء على الأنشطة المنطوية على تعاون كبير بين هيئات الأمم المتحدة. |
En outre, il est souligné dans le chapitre 19 qu'il faudrait renforcer la coordination entre les organismes des Nations Unies et d'autres organisations internationales participant à l'évaluation et à la gestion des produits chimiques. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن الفصل 19 يشير إلى الحاجة لمزيد من التنسيق بين هيئات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى المهتمة بتقييم المواد الكيميائية وإدارتها. |
Consultations officieuses, concertations et ateliers organisés sur des questions particulières entre les organismes des Nations Unies et les entités autres que les États | UN | المشاورات غير الرسمية، وجلسات الحوار، وحلقات العمل بين هيئات الأمم المتحدة والجهات الفاعلة غير الحكومية بشأن قضايا محددة في مجال السياسة العامة |
Débat entre les entités des Nations Unies et les États Membres | UN | مناقشات بين هيئات الأمم المتحدة والدول الأعضاء |
c) Promouvoir la coordination entre les entités des Nations Unies dans le domaine de la population; | UN | (ج) تعزيز التنسيق بين هيئات الأمم المتحدة في ميدان السكان؛ |
Pour ce faire, elle effectue le suivi des décisions prises par la Commission de statistique et par le Comité de coordination des activités de statistique, et assure la coordination entre les entités des Nations Unies dans le cadre du groupe statistique pour les questions économiques et sociales. | UN | وهذا يشمل متابعة القرارات التي اتخذتها اللجنة الإحصائية، ولجنة تنسيق الأنشطة الإحصائية والتنسيق بين هيئات الأمم المتحدة عبر مجموعة الشؤون الاقتصادية - الاجتماعية التابعة للأمم المتحدة. |
Selon la Haut-Commissaire, ces trois résolutions restent le fondement des échanges entre les organes des Nations Unies qui s'occupent des droits de l'homme et ceux qui s'occupent de la sécurité. | UN | ثم أكدت على أنّ هذه القرارات لا تزال توفر أساسا لحوار جوهري بين هيئات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان، وهيئاتها المعنية بالأمن. |
Nous soutenons également beaucoup d'autres recommandations figurant dans le rapport, telles que celles liées à la restructuration du Département de l'information, à une meilleure gestion des bibliothèques des Nations Unies et à une coordination plus étroite entre les organes des Nations Unies. | UN | ونؤيد أيضا العديد من التوصيات الأخرى الواردة في التقرير مثل التوصيات المتصلة بإعادة هيكلة إدارة شؤون الإعلام، وتحسين إدارة مكتبات الأمم المتحدة وتعزيز التنسيق فيما بين هيئات الأمم المتحدة. |
C. Revitalisation du rôle de l'Assemblée générale et amélioration de la coordination entre les organes des Nations Unies | UN | جيم - إعادة تنشيط دور الجمعية العامة وتحسين التنسيق فيما بين هيئات الأمم المتحدة |
Il a souligné en outre l'importance accordée à la coopération entre les organes compétents des Nations Unies dans le but de mobiliser plus efficacement les capacités existantes d'éducation en matière de droits de l'homme, sous la direction du Haut Commissaire aux droits de l'homme. | UN | وأكدت أيضا أهمية التعاون بين هيئات اﻷمم المتحدة ذات الصلة بغية تحسين تعبئة القدرات الحالية للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان، بتنسيق من المفوض السامي لحقوق اﻹنسان. |
À cet égard, il veillerait à ce qu'il y ait une complémentarité et une synergie plus grandes entre les organismes compétents des Nations Unies, en particulier le Comité contre le terrorisme et le Bureau des affaires juridiques ainsi que les organisations régionales et sous-régionales. | UN | وفي هذا الصدد، سيعمل المكتب على ضمان تعزيز أوجه التكامل والتعاون بين هيئات الأمم المتحدة ذات العلاقة، ولا سيما لجنة مكافحة الإرهاب ومكتب الشؤون القانونية، وكذلك مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية. |
M. Rubens Ricupero, Secrétaire général de la CNUCED, a dit que la table ronde se voulait une contribution à l'Assemblée générale du millénaire et un pas vers une plus grande cohérence entre organismes des Nations Unies chargés de questions économiques. | UN | قال الأمين العام للأونكتاد السيد روينز ريكوبيرو إن الهدف من اجتماع المائدة هذا هو أن يكون إسهاماً في دورة الألفية للجمعية العامة وأن يكون خطوة على طريق زيادة تحقيق التنسيق بين هيئات الأمم المتحدة التي تعنى بالقضايا الاقتصادية. |
Le Comité a pris note avec satisfaction des liens de plus en plus étroits qui unissent les organismes des Nations Unies, notamment le Comité et la Sous-Commission de la lutte contre les mesures discriminatoires et de la protection des minorités, et de l’intérêt croissant que ces organismes accordent aux droits fondamentaux des femmes. | UN | ٤٤٣ - أعربت اللجنة عن ارتياحها لنمو الروابط بين هيئات اﻷمم المتحدة، بما في ذلك الصلات بين اللجنة واللجنة الفرعية المعنية بمنع التمييز وحماية اﻷقليات، ولتزايد الاهتمام داخل هاتين الهيأتين فيما يتعلق بحقوق اﻹنسان للمرأة. |
Elle a espéré qu'en harmonisant les cycles de programmation du PNUD, du FNUAP et de l'UNICEF, on renforcerait la coordination et la complémentarité des activités de programme de tous les organismes pertinents des Nations Unies, dans la perspective d'une utilisation optimale des ressources. | UN | وأعرب عن أمل وفده في أن تؤدي الدورات البرنامجية الموحدة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة إلى درجة أكبر من التنسيق والتكاملية في اﻷنشطة البرنامجية وذلك بغرض ضمان الاستخدام اﻷمثل للموارد فيما بين هيئات اﻷمم المتحدة ذات الصلة اﻷخرى. |