En ce qui concerne la relation entre les organes conventionnels et le Conseil des droits de l'homme, il faudrait charger un rapporteur spécial de présenter la position du Comité dans une recommandation. | UN | وفيما يتعلق بالعلاقة بين هيئات المعاهدات ومجلس حقوق الإنسان، ينبغي تكليف مقرر خاص بعرض موقف اللجنة في توصية. |
Elle a la conviction qu'une coopération efficace est possible entre les organes conventionnels et le Conseil des droits de l'homme et que les liens institutionnels entre les deux systèmes peuvent être renforcés. | UN | وأضافت أنها على اقتناع بإمكانية التعاون الفعال بين هيئات المعاهدات ومجلس حقوق الإنسان، وبإمكانية تقوية الروابط المؤسسية بين هذين النظامين. |
Il a été généralement admis qu'il fallait instaurer une véritable coopération entre les organes conventionnels et le Conseil des droits de l'homme et renforcer les liens institutionnels qui les unissaient. | UN | واتُفق عموماً على أن هناك حاجة إلى تنمية التعاون الفعال بين هيئات المعاهدات ومجلس حقوق الإنسان وتعزيز الصلات المؤسسية بينهما. |
Il a été généralement admis qu'il fallait instaurer une véritable coopération entre les organes conventionnels et le Conseil des droits de l'homme et renforcer les liens institutionnels qui les unissaient. | UN | واتُفق عموماً على أن هناك حاجة إلى تنمية التعاون الفعال بين هيئات المعاهدات ومجلس حقوق الإنسان وتعزيز الصلات المؤسسية بينهما. |
En ce qui concerne le projet d'instance qui a été présenté par M. Amor, Mme Phumas considère qu'une telle structure pourrait faciliter la mise en place du mécanisme d'examen périodique universel et encourager la coopération entre les organes conventionnels et le Conseil des droits de l'homme. | UN | أما فيما يتعلق بمشروع الهيئة الذي عرضه السيد عمر، ترى السيدة بوماس أن من شأن مثل هذا الهيكل أن ييسِّر إنشاء آلية للاستعراض الدوري الشامل وييسِّر التعاون بين هيئات المعاهدات ومجلس حقوق الإنسان. |
S'agissant du débat sur les liens existant entre les organes conventionnels et le Conseil des droits de l'homme, la nomination par le Comité de deux membres chargés d'observer le Conseil a suscité un intérêt considérable. D'autres comités vont suivre. | UN | وفيما يخص مناقشة العلاقة بين هيئات المعاهدات ومجلس حقوق الإنسان قال إن تسمية اللجنة لعضوين لمراقبة المجلس قد اجتذبت قدراً كبيراً من الاهتمام وستحتذي اللجان الأخرى حذوها. |
e) Développer une coopération efficace entre les organes conventionnels et le Conseil des droits de l'homme et de renforcer leurs liens institutionnels; | UN | (ﻫ) الحاجة إلى إقامة تعاون فعّال بين هيئات المعاهدات ومجلس حقوق الإنسان وتعزيز الروابط المؤسسية بينهما؛ |
e) Développer une coopération efficace entre les organes conventionnels et le Conseil des droits de l'homme et de renforcer leurs liens institutionnels; | UN | (ﻫ) الحاجة إلى إقامة تعاون فعّال بين هيئات المعاهدات ومجلس حقوق الإنسان وتعزيز الروابط المؤسسية بينهما؛ |
a) Renforcer l'interaction entre les organes conventionnels et le Conseil des droits de l'homme; | UN | (أ) تطوير التفاعل بين هيئات المعاهدات ومجلس حقوق الإنسان؛ |
40. M. O'FLAHERTY s'associe aux propos de M. Kälin concernant les relations entre les organes conventionnels et le Conseil des droits de l'homme et ajoute qu'il importe de garder à l'esprit les spécificités de chacun des organes conventionnels et la nécessité de préserver leur autonomie. | UN | 40- السيد أوفلاهرتي قال إنه يؤيد ما ذكره السيد كالين بخصوص العلاقات بين هيئات المعاهدات ومجلس حقوق الإنسان وأضاف أنه من المهم أن تُراعى خصائص كل هيئة من هيئات المعاهدات وضرورة الحفاظ على استقلالها. |
6. La HautCommissaire se félicite de ce que le Comité ait décidé de se pencher au cours de la session sur les liens entre les organes conventionnels et le Conseil des droits de l'homme dans le contexte de l'Examen périodique universel, en se fondant sur les recommandations préliminaires élaborées par Mme Chanet et Mme Wedgwood. | UN | 6- وأعربت المفوضة السامية عن ارتياحها للقرار الذي اتخذته اللجنة بغرض دراسة الروابط بين هيئات المعاهدات ومجلس حقوق الإنسان في سياق الاستعراض الدوري الشامل، وبالاستناد إلى التوصيات التمهيدية التي وضعتها السيدة شانيه والسيدة ودجوود. |