"بين هياكل" - Translation from Arabic to French

    • entre les structures
        
    • de structures
        
    • structures ni
        
    • les structures de
        
    Il définit également les liens entre les structures de gouvernance à tous les échelons. UN ويحدد إطار هيكل الإدارة المقترح، أيضا، الصلات القائمة بين هياكل الإدارة على جميع مستوياتها.
    Le Pakistan, qui se trouve au carrefour de l'Asie méridionale, de l'Asie centrale, de la Chine et des pays du Golfe, souhaite être le lien entre les structures de sécurité et de coopération de ces diverses régions d'Asie. UN وزاد على ذلك بقوله إن باكستان تقع عند مفترق طرق جنوب آسيا ووسط آسيا والصين والخليج وتود أن توفر صلة وصل بين هياكل اﻷمن والتعاون في تلك المناطق اﻵسيوية المجاورة.
    D'autre part, la délégation allemande souhaite également aborder la question de la coordination entre les structures de la Commission de consolidation de la paix à New York et les membres de la Commission opérant sur le terrain - car une coordination étroite est essentielle à une mise en œuvre efficace des recommandations. UN وأعرب عن رغبة وفده في التطرق لمسألة التنسيق بين هياكل لجنة بناء السلام في نيويورك وأعضاء اللجنة الانتخابية على أرض الواقع، حيث أن التنسيق أساسي في التنفيذ الفعال للتوصيات.
    La délégation égyptienne reconnaît avec le Comité consultatif que des chevauchements et des doubles emplois pourraient exister dans les fonctions de structures parallèles du Département des opérations de maintien de la paix et du Département des affaires politiques, et elle rappelle que les mêmes inquiétudes ont été exprimées par le Bureau des services de contrôle interne dans son audit des missions politiques spéciales. UN 50 - وأضاف إن وفده يتفق مع اللجنة الاستشارية في أنه يمكن أن تكون هناك ازدواجية وتداخل في المهام بين هياكل متوازية في إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الشؤون السياسية، وذكر أن القلق نفسه قد أعرب عنه مكتب خدمات الرقابة الداخلية في مراجعته للبعثات السياسية الخاصة.
    b) Développer et renforcer la mise en réseau de structures de soutien institutionnel apparentées, comme les centres de technologie et de productivité, les institutions de recherche, de formation et de développement, et les centres nationaux et régionaux pour une production moins polluante; UN (ب) إنشاء وتعزيز الاتصال الشبكي بين هياكل الدعم المؤسسية المعنية، مثل مراكز التكنولوجيا والإنتاجية، ومؤسسات البحث والتدريب والتطوير، والمراكز الوطنية والإقليمية للإنتاج النظيف؛
    Pour pouvoir les mettre en œuvre de manière efficace, il faut résoudre les problèmes que pose l'existence de multiples mécanismes de coordination dont les partenaires et les objectifs se chevauchent, souvent sans structures ni processus de consultation et de décision globaux. UN ومن التحديات الرئيسية التي تواجه التنفيذ الفعلي " للمبادئ الثلاثة " على المستوى القطري وجود كثير من هياكل التنسيق المتداخلة من حيث العضوية ومجالات التركيز، وغالباً ما يكون ذلك بدون الربط بين هياكل وعمليات التشاور واتخـاذ القرارات.
    Les mesures d'application qui sont prises permettent de mieux harmoniser les structures de données utilisées dans les échanges internationaux de données. UN وتؤدي إجراءات التنفيذ المذكورة إلى زيادة الاتساق بين هياكل البيانات المستخدمة لتبادل البيانات على الصعيد الدولي.
    La rareté des ressources humaines que connaît le Bénin depuis son adhésion au programme d'ajustement structurel a été le point de départ d'une coopération intense et fructueuse entre les structures étatiques et les Organisations Non Gouvernementales locales en activité au Bénin. UN كانت شحة الموارد البشرية، التي تشهدها بنن منذ انضمامها إلى برنامج التكيف الهيكلي، بمثابة نقطة بداية لتعاون مكثف ومثمر فيما بين هياكل الدولة والمنظمات غير الحكومية التي تعمل ببنن.
    Des efforts importants sont menés pour renforcer le système des coordonnateurs résidents et celui des coordonnateurs des opérations humanitaires en instaurant des liens institutionnels entre les structures de coordination des uns et des autres. UN 29 - وقد بُذلت جهود هامة لتعزيز نظم المنسقين المقيمين/منسقي الشؤون الإنسانية عن طريق إقامة صلات مؤسسية بين هياكل التنسيق للمنسقين المقيمين وهياكل التنسيق لمنسقي الشؤون الإنسانية.
    Le secteur des services financiers et celui de la construction ont enclenché la croissance de la production autre que pétrolière, créant ainsi davantage de liens entre les structures de l'offre et de la demande de l'économie. UN وتصدر قطاعا الخدمات المالية والتشييد نمو الإنتاج غير النفطي، مما أوجد مزيدا من الروابط فيما بين هياكل العرض والطلب في الاقتصاد.
    En outre, des précisions ont été demandées sur le degré de coopération qui existait entre les structures de la Commission et celles du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique. UN 12 - وبالإضافة إلى ذلك، طُلبت توضيحات بشأن مدى التعاون بين هياكل اللجنة وهياكل الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    En outre, des précisions ont été demandées sur le degré de coopération qui existait entre les structures de la Commission et celles du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique. UN 261 - وبالإضافة إلى ذلك، طُلبت توضيحات بشأن مدى التعاون بين هياكل اللجنة وهياكل الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    91. Il en est résulté un meilleur équilibre entre les structures du Secrétariat responsables, au Siège, des secteurs politique, humanitaire, économique et social. UN ٩١ - ونتيجة لذلك، طرأ تحسن في المقر على التوازن القائم بين هياكل اﻷمانة العامة في الميادين السياسية واﻹنسانية والاقتصادية والاجتماعية.
    Malgré les difficultés existantes, dont il conviendrait de mentionner les restrictions budgétaires, l'absence d'un cadre législatif adéquat, l'absence des programmes d'éducation pour les parents, il s'avère qu'un partenariat efficace et stable entre les structures de l'État et les ONG engagées dans la lutte contre la violence à l'égard des femmes, pourrait être, lui seul, capable d'offrir des solutions durables. UN وعلى الرغم من الصعوبات الموجودة ومنها قيود الميزانية، والافتقار إلى إطار تشريعي مناسب، والافتقار إلى برامج تربوية للوالدين؛ يبدو أن وجود شراكة فعالة ومستقرة بين هياكل الدولة والمنظمات غير الحكومية التي تكافح العنف إزاء المرأة، يمكن أن يتيح، وحده حلولا دائمة.
    99. La Directrice par intérim a déclaré que le but recherché en créant un réseau d'interlocuteurs était que l'Institut serve de passerelle entre les structures de recherche et d'analyse et les mécanismes officiels de prise de décisions, dans le cadre d'une collaboration avec les commissions régionales. UN ٩٩ - وذكرت المديرة بالنيابة أن الفكرة من وراء شبكة مراكز التنسيق هي أن يصبح المعهد بمثابة جسر يصل بين هياكل البحث والتحليل وعملية صنع القرارات السياسية، وذلك بالتعاون مع اللجان اﻹقليمية.
    L'Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques soutient les activités d'autoassistance grâce au Programme de démarrage rapide et aux liens entre les structures régionales et internationales de constitution de réseaux et fournit un cadre solide pour appuyer les gouvernements et accéder aux connaissances et aux compétences entre différents secteurs. UN ويدعم النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية الأنشطة التمكينية من خلال برنامج البداية السريعة، وتوفر الروابطُ المشتركة بين هياكل الشبكات الإقليمية والعالمية إطارا سليما لدعم الحكومات والوصول إلى المعرفة والخبرة في شتى القطاعات.
    Les membres du Conseil des chefs de secrétariat estiment que la série de rapports du Corps commun d'inspection constitue une analyse utile et complète des différents environnements dans lesquels doit s'insérer la gestion axée sur les résultats, compte tenu des différences de structures, de moyens, de pratiques, de programmes et d'activités entre les organisations. UN 4 - ويرى أعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين أن هذه السلسلة من تقارير وحدة التفتيش المشتركة تشكل تحليلا شاملا مفيدا لمختلف البيئات التي تتطور في ظلها نُهج الإدارة المستندة إلى النتائج، وهو تحليل يعكس الاختلافات بين هياكل مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ومواردها وسياساتها وبرامجها وأنشطتها المتعلقة بالإدارة.
    b) Développer et renforcer la mise en réseau de structures de soutien institutionnel apparentées, comme les centres de technologie et de productivité, les institutions de recherche, de formation et de développement, et les centres nationaux et régionaux pour une production moins polluante; UN (ب) إنشاء وتعزيز الاتصال الشبكي بين هياكل الدعم المؤسسية المعنية، مثل مراكز التكنولوجيا والإنتاجية، ومؤسسات البحث والتدريب والتطوير، والمراكز الوطنية والإقليمية للإنتاج النظيف؛
    b) [Convenu] Développer et renforcer la mise en réseau de structures d'appui institutionnel apparentées, comme les centres de technologie et de productivité, les établissements de recherche, de formation et de développement, et les centres nationaux et régionaux de production moins polluante; UN (ب) [متفق عليه] إنشاء وتعزيز الاتصال الشبكي بين هياكل الدعم المؤسسية المعنية، مثل مراكز التكنولوجيا والإنتاجية، ومؤسسات البحث والتدريب والتطوير، والمراكز الوطنية والإقليمية للإنتاج النظيف؛
    Pour pouvoir les mettre en œuvre de manière efficace, il faut résoudre les problèmes que pose l'existence de multiples mécanismes de coordination dont les partenaires et les objectifs se chevauchent, souvent sans structures ni processus de consultation et de décision globaux. UN ومن التحديات الرئيسية التي تواجه التنفيذ الفعلي " للمبادئ الثلاثة " على المستوى القطري وجود كثير من هياكل التنسيق المتداخلة من حيث العضوية ومجالات التركيز، وغالباً ما يكون ذلك بدون الربط بين هياكل وعمليات التشاور واتخـاذ القرارات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more