"بين هيكل" - Translation from Arabic to French

    • entre la structure
        
    • entre une structure
        
    • que la structure
        
    C'est une solution sur mesure, sorti du creuset local, qui peut permettre de jeter un pont entre la structure traditionnelle et la modernité. UN وهذا حل ناشئ داخليا، أو `مرجاني المنشأ ' ، يعرض إمكانية توفير جسر بين هيكل تقليدي وعملية اختيارية.
    Cela donne à penser qu'il existe toujours un déséquilibre entre la structure des exportations des bénéficiaires et la gamme des produits visés par les schémas des pays de l'OCDE. UN ويشير هذا الكشف إلى استمرار وجود عدم تكافؤ بين هيكل صادرات المستفيدين من نظام اﻷفضليات المعمم وبين المنتجات المشمولة بمخططات منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Cela permet réellement de pouvoir espérer faire quelque chose de très important : réduire l'écart entre la structure de la discussion officielle de la première phase et les négociations très informelles de projets de résolution qui se tiennent dans les couloirs ou autour d'une tasse de café. UN فهذا يبشر حقا بالقيام بشيء هام جدا: هو سد الفجـــوة بين هيكل المناقشة الرسمية التي نجريها في المرحلة اﻷولى والمفاوضات غير الرسمية التي تجري في اﻷروقة وأماكن تناول القهوة بشأن القرارات.
    Initialement, l'Assemblée générale choisirait entre une structure centralisée ou régionale. UN 27 - وعند نظر الجمعية العامة في المسألة بشكل أولي ستختار بين هيكل مركزي أو هيكل إقليمي.
    Mais il s'est montré prudent en ce qui concerne l'application d'une politique ambitieuse et radicale de démonopolisation car il est très difficile de trouver un juste équilibre entre une structure plus concurrentielle et le risque d'avoir à renoncer à des économies d'échelle et de gamme. Il est cependant intervenu dans plusieurs cas. UN ومع ذلك، كان المكتب حذرا بصدد تنفيذ سياسة عامة جذرية ﻹنهاء الاحتكار، وذلك بسبب شدة صعوبة التوصل الى التوازن المناسب بين هيكل يتيح القدرة على المزيد من المنافسة وإمكانية ضياع وفورات الحجم والنطاق، مع أنه قد تدخل في عدة حالات.
    Le nouveau plan à moyen terme devrait être conçu de manière que la structure des programmes corresponde à la structure organisationnelle du Secrétariat, ce qui permettrait tant aux directeurs de programme qu'aux États Membres de comprendre pleinement les objectifs et stratégies approuvés par l'Assemblée générale pour la période couverte par le plan dans chaque domaine de responsabilité. UN وينبغي أن يتجلى، في الخطة المتوسطة اﻷجل الجديدة، الانسجام بين هيكل البرامج والهيكل التنظيمي لﻷمانة العامة، بحيث يتأتي لمديري البرامج وللدول اﻷعضاء، سواء بسواء، فهم تام لﻷهداف والاستراتيجيات التي تقرها الجمعية العامة في كل مجال من مجالات المسؤولية وفيما يتعلق بفترة الخطة.
    Par ailleurs, l'harmonisation proposée entre la structure du plan et celle du Secrétariat permettrait de cerner plus facilement les responsabilités à assumer par les unités administratives pour leurs programmes. UN ومن ناحية أخرى، فإن من شأن المواءمة المقترحة بين هيكل الخطة وهيكل اﻷمانة العامة أن تيسر إدراك المسؤوليات المناطة بالوحدات اﻹدارية فيما يتعلق ببرامجها.
    L'extension de la gamme des produits visés permettra non seulement de corriger le déséquilibre entre la structure des exportations des bénéficiaires et l'éventail des produits visés par les principaux schémas de préférences, mais aussi d'étendre à un plus grand nombre de pays en développement le bénéfice des schémas de préférences. UN أما توسيع نطاق شمول المنتجات فلن يؤدي فحسب إلى الحد من انعدام التماثل القائم حاليا بين هيكل صادرات البلدان المستفيدة من نظام اﻷفضليات المعمم وشمول المنتجات الوارد في المخططات الرئيسية لنظام اﻷفضليات المعمم، وإنما سيمكﱢن أيضا مزيدا من البلدان النامية من الاستفادة من المخططات.
    Étant donné les liens qui existent entre la structure du Conseil et ses procédures de prise de décisions, ma délégation considère que ce sont des questions qu'il vaut mieux examiner dans un seul et même contexte. UN ونظرا للعلاقات المتبادلة بين هيكل المجلس وإجراءات صنع القرار فيه، فإن وفدي يرى أن من الأفضل أن ينظر في هاتين المسألتين في سياق واحد.
    Objectif : Définir et évaluer le rôle du commerce international dans le processus de développement, en mettant l'accent sur les liens entre la structure de l'économie nationale et l'impact des flux commerciaux sur le développement. UN الهدف: تعريف وتقييم دور التجارة الدولية في عملية التنمية، مع التركيز على الصلات بين هيكل الاقتصاد المحلي وأثر التدفقات التجارية على التنمية.
    Une relation entre la structure de gouvernance du domaine d'intervention et le Conseil du FEM appuierait les efforts de renforcement du FEM et garantirait la cohérence avec ses politiques, selon qu'il convient. UN ويمكن للعلاقات بين هيكل الحوكمة التابع لمجال التركيز ومجلس مرفق البيئة العالمية أن تعزز الجهود الرامية إلى توطيد مرفق البيئة العالمية وكفالة الاتساق مع سياسات المرفق، وفقاً للمقتضى.
    7. Il serait également souhaitable d'établir un lien entre le processus d'établissement du budget et la nouvelle présentation du plan à moyen terme, ainsi qu'entre la structure du budget-programme et le plan à moyen terme. UN ٧ - وذكر أن من المستصوب أيضا إقامة صلة بين عملية إعداد الميزانية والشكل الجديد للخطة المتوسطة اﻷجل، وكذلك بين هيكل الميزانية البرنامجية والخطة المتوسطة اﻷجل.
    . * Aux Etats—Unis, il ne semble guère y avoir de relation entre la structure du marché et les prix, et pour autant qu'il y en ait une, on ne sait pas s'il faut l'attribuer davantage à une plus grande compétitivité qu'à une production de meilleure qualité des principales entreprises, ou l'inverse. UN وفي حالة الولايات المتحدة، لا يتوفر سوى قدر قليل من اﻷدلة الواضحة عن وجود علاقة بين هيكل السوق واﻷسعار وحيثما توجد هذه العلاقة لا يكون واضحاً إلى أي مدى تعكس هذه العلاقة أداء تنافسياً أعلى أو منتجات أحسن من جانب الشركات الرائدة.
    Aux Etats—Unis, il ne semble guère y avoir de relation entre la structure du marché et les prix, et pour autant qu'il y en ait une, on ne sait pas s'il faut l'attribuer davantage à une plus grande compétitivité qu'à une production de meilleure qualité des principales entreprises, ou l'inverse. UN وفي حالة الولايات المتحدة، لا يتوفر سوى قدر قليل من اﻷدلة الواضحة عن وجود علاقة بين هيكل السوق واﻷسعار وحيثما توجد هذه العلاقة لا يكون واضحاً إلى أي مدى تعكس هذه العلاقة أداء تنافسياً أعلى أو منتجات أحسن من جانب الشركات الرائدة.
    L'Évaluation d'impact indépendante a à juste titre souligné l'absence d'ajustement entre la structure de gouvernance actuelle et la stratégie de mobilisation des ressources de base. Ce problème doit être résolu dans le contexte des modifications proposées. UN 20 - وقد أكد التقييم المستقل للأثر على نحو صائب عدم وجود نسق بين هيكل الإدارة القائمة واستراتيجية تعبئة الموارد للتمويل الأساسي، وأنه يجب معالجة هذه المسألة في سياق التغيرات المقترحة.
    b) Améliorer les synergies entre la structure du secrétariat et les commissions; UN (ب) تحسين أوجه التآزر بين هيكل الأمانة واللجان؛
    b) Améliorer les synergies entre la structure du secrétariat et les commissions; UN (ب) تحسين أوجه التآزر بين هيكل الأمانة واللجان؛
    b) Améliorer les synergies entre la structure du secrétariat et les commissions; UN (ب) تحسين أوجه التآزر بين هيكل الأمانة واللجان؛
    S'agissant de l'Afrique de l'Est, l'existence de deux sites a entraîné une division entre une structure axée sur les prises de décisions et la gestion opérationnelle (Addis-Abeba) et une structure d'appui technique (Nairobi), privant la direction régionale de certaines synergies indispensables. UN 87 - وفيما يتعلق بشرق أفريقيا، أدى وجود موقعين إلى الفصل بين هيكل لتقرير السياسات وإدارة العمليات (أديس أبابا)، وهيكل للدعم التقني (نيروبي)، مما حرم المديرية الإقليمية من بعض أوجه التعاضد التي لا غنى عنها.
    87. S'agissant de l'Afrique de l'Est, l'existence de deux sites a entraîné une division entre une structure axée sur les prises de décisions et la gestion opérationnelle (AddisAbeba) et une structure d'appui technique (Nairobi), privant la direction régionale de certaines synergies indispensables. UN 87- وفيما يتعلق بشرق أفريقيا، أدى وجود موقعين إلى الفصل بين هيكل لتقرير السياسات وإدارة العمليات (أديس أبابا)، وهيكل للدعم التقني (نيروبي)، مما حرم المديرية الإقليمية من بعض أوجه التعاضد التي لا غنى عنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more