"بين وزارة الداخلية" - Translation from Arabic to French

    • entre le Ministère de l'intérieur
        
    • par le Ministère de l'intérieur
        
    • du Ministère de l'intérieur
        
    • entre les Ministères de l'intérieur
        
    • entre le Gouvernement de
        
    Accord entre le Ministère de l'intérieur de la Roumanie et le Ministère de l'intérieur de la République de Biélorussie relatif à la collaboration dans la lutte contre la criminalité. UN اتفاق بين وزارة الداخلية الرومانية ووزارة الداخلية لجمهورية بيلاروس بشأن التعاون في مجال مكافحة الجريمة.
    Accord de collaboration entre le Ministère de l'intérieur de la Roumanie et le Ministère de l'intérieur de la République de Bulgarie et le Protocole additionnel. UN اتفاق تعاون بين وزارة الداخلية الرومانية ووزارة الداخلية لجمهورية بلغاريا والبروتوكول الإضافي.
    Pour cela, un protocole existe maintenant entre le Ministère de l'intérieur et l'Association portugaise d'appui aux victimes. UN ولهذا الغرض وضع بروتوكول بين وزارة الداخلية والرابطة البرتغالية لدعم الضحايا.
    Elle aimerait également savoir dans quelle mesure la coopération entre le Ministère de l'intérieur et le Ministère de la justice d'une part et le Ministère public d'autre part est satisfaisante. UN كما أعربت عن رغبتها في معرفة جودة التعاون بين وزارة الداخلية ووزارة العدل وبين مكتب المدعي العام.
    Cette formation était organisée par le Ministère de l'intérieur et le PNUD et était destinée à des membres des commissions locales chargées d'appliquer cette loi. UN ونُظمت الدورة التدريبية بالتعاون بين وزارة الداخلية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وشارك فيها أعضاء اللجان المحلية المكلفة بتطبيق القانون.
    Le Maroc a demandé à Bahreïn de fournir des renseignements sur la coordination du traitement des plaintes entre le Ministère de l'intérieur et la Cour royale. UN وطلب المغرب إلى البحرين تقديم إحصاءات بشأن تنسيق تنظيم التعامل مع الشكاوى فيما بين وزارة الداخلية والديوان الملكي.
    Le Maroc a demandé à Bahreïn de fournir des renseignements sur la coordination du traitement des plaintes entre le Ministère de l'intérieur et la Cour royale. UN وطلب المغرب إلى البحرين تقديم إحصاءات بشأن تنسيق تنظيم التعامل مع الشكاوى فيما بين وزارة الداخلية والديوان الملكي.
    La part des fonds visés à l'article I ci-dessus destinée à la Force de police transitoire sera définie par voie d'un accord distinct entre le Ministère de l'intérieur et l'ATNUSO. UN تحدد في اتفاق منفصل بين وزارة الداخلية وإدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية نسبة اﻷموال المبينة في المادة اﻷولى أعلاه والتي ستستعمل من أجل قوة الشرطة الانتقالية.
    L'adoption d'un accord de coopération et d'échange d'informations entre le Ministère de l'intérieur et le Ministère de la justice sur les cas d'actes de violence par les membres de la police et du personnel carcéral, adopté en 2009 et renouvelé en 2012. UN اعتماد اتفاق تعاون وتبادل للمعلومات بين وزارة الداخلية ووزارة العدل بشأن أعمال العنف المرتكبة من قِبل أفراد الشرطة وموظفي السجون، وهو اتفاق اعتُمد في عام 2009 وجُدّد في عام 2012.
    La coordination entre le Ministère de l'intérieur et la Police du Kosovo pourrait être encore améliorée dans ce domaine, et les crédits affectés à ces activités, y compris au sein de la Police, demeurent insuffisants. UN وما زال هناك مجال لتحسين التنسيق بين وزارة الداخلية وشرطة كوسوفو في شأن حالات الطوارئ المدنية، ونقص في الأموال المخصصة لخدمات الطوارئ لدى عدة جهات، منها شرطة كوسوفو.
    Un accord a été signé entre le Ministère de l'intérieur et le Ministère de la santé et des sports en vue de préserver l'état de santé des détenus et des données relatives aux pathologies les plus fréquentes en prison ont été recueillies. UN ووقّع اتفاق بين وزارة الداخلية ووزارة الصحة والرياضة بهدف المحافظة على صحة السجناء وأجري استبيان بشأن الحالات الصحية الأكثر انتشاراً في سجون بوليفيا.
    L'UNICEF a contribué à la signature d'un mémorandum d'accord entre le Ministère de l'intérieur et des affaires sociales et le Ministère de la santé, accord qui garantit l'enregistrement de toutes les naissances. UN وقد أدت اليونيسف دورا أساسيا في التوقيع على مذكرة تفاهم أخرى بين وزارة الداخلية والشؤون الاجتماعية ووزارة الصحة لضمان تسجيل جميع الولادات الجديدة.
    7. Les échanges d'informations entre le Ministère de l'intérieur et le service de l'immigration devraient se poursuivre et même se renforcer, afin de prévenir les arrestations inutiles de travailleurs étrangers. UN 7- ينبغي مواصلة وتعزيز نقل المعلومات فيما بين وزارة الداخلية وسلطة الهجرة، من أجل منع توقيف العمال الأجانب دون داعٍ.
    Accord entre le Gouvernement de la Roumanie et le Gouvernement de la République hellénique relatif à la coopération entre le Ministère de l'intérieur de la Roumanie et le Ministère de l'ordre public de la République hellénique dans des problèmes de leur domaine de compétence. UN اتفاق بين حكومة رومانيا وحكومة جمهورية هيلينا بشأن التعاون بين وزارة الداخلية الرومانية ووزارة الأمن العام في جمهورية هيلينا في المجالات التي تقع ضمن اختصاصها.
    Accord entre le Ministère de l'intérieur de la Roumanie et le Ministère de l'intérieur de la République arabe d'Égypte relatif à la lutte contre le trafic illicite et la consommation de stupéfiants et de substances psychotropes. UN اتفاق بين وزارة الداخلية الرومانية ووزارة الداخلية لجمهورية مصر العربية بشأن مكافحة الاتجار غير المشروع واستهلاك المخدرات والمؤثرات العقلية.
    Protocole d'intentions entre le Ministère de l'intérieur de la Roumanie et l'Agence pour la gestion des situations d'urgence des EUA relatif à la coopération dans le domaine de la prévention et de l'intervention en cas de situations d'urgence d'origine naturelle ou technologique. UN بروتوكول نوايا بين وزارة الداخلية لرومانيا ووكالة إدارة حالات الطوارئ في الولايات المتحدة الأمريكية بشأن التعاون في مجال الوقاية والتدخل في حالات الطوارئ الناجمة عن أسباب طبيعية أو تكنولوجية.
    La demande de ratification est toujours en cours d'élaboration en raison du transfert des compétences en matière d'explosifs entre le Ministère de l'intérieur et l'Administration et le Ministère de l'économie, du travail et de la protection sociale. UN نتيجة لنقل الاختصاصات بين وزارة الداخلية والإدارة ووزارة الاقتصاد والعمل والضمان الاجتماعي فيما يتعلق بالمتفجرات، فإن طلب التصديق على البروتوكول ما يزال في مرحلة الإعداد.
    Un accord a été conclu entre le Ministère de l'intérieur et le Ministère des finances afin de promouvoir une démarche commune, une assistance mutuelle et des relations de coopération dans le cadre de la lutte contre les activités criminelles menaçant les intérêts fiscaux de l'État. UN وقد تم إبرام اتفاق بين وزارة الداخلية ووزارة المالية على اتباع نهج مشترك والمساعدة المتبادلة والتعاون في مكافحة الجريمة التي تهدد بالخطر المصالح المالية للدولة.
    En outre, on a créé un groupe spécial pour lutter contre la traite, et dans le cadre d'un projet organisé conjointement par le Ministère de l'intérieur, des organisations internationales et le Comité d'Helsinki sur les droits de l'homme, des agents de police reçoivent une formation spéciale dans le domaine des droits de l'homme et de la lutte contre la discrimination à l'égard des femmes dans des opérations de police. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم تشكيل وحدة خاصة لمكافحة الاتجار، وهناك مشروع مشترك بين وزارة الداخلية والمنظمات الدولية ولجنة هلسنكي المعنية بحقوق الإنسان لتقديم تدريب خاص لضباط الشرطة في مجال حقوق الإنسان وفي مكافحة التمييز ضد المرأة في العمليات التي تقوم بها الشرطة.
    Dans ce cadre, une délégation conjointe du Ministère de l'intérieur et de la Cour suprême a procédé à un examen approfondi de la situation des détenus. UN وأجرى وفد مشترك بين وزارة الداخلية والمحكمة العليا استعراضا مستفيضا لقضايا السجناء في إطار هذا الجهد.
    Mémorandum d'accord sur la coopération et la coordination en matière de sécurité conclu entre les Ministères de l'intérieur respectifs du Qatar et des Émirats arabes unis UN مذكرة تفاهم للتعاون والتنسيق الأمني بين وزارة الداخلية في دولة قطر ووزارة الداخلية بدولة الإمارات العربية المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more