Ce fonds est géré en coopération entre le Ministère des affaires sociales, le Ministère de l'industrie et du commerce et la ville de Reykjavík. | UN | يعمل الصندوق بالتعاون بين وزارة الشؤون الاجتماعية ووزارة الصناعة والتجارة وبلدية ريكيافبك. |
En vertu du programme-cadre < < Genre et développement > > , un expert en communications a été engagé et il agit comme point de contact entre le Ministère des affaires sociales, de la promotion féminine et de l'enfance et les médias. | UN | وبموجب البرنامج الإطاري للمساواة بين الجنسين والتنمية، عُين خبراء في الاتصالات ليكونوا جهة تفاعل بين وزارة الشؤون الاجتماعية والنهوض بالمرأة والطفولة وبين وسائط الإعلام. |
Ce plan sera mis en application grâce à la coopération entre le Ministère des affaires sociales, communautaires et familiales et les services de l'emploi de la FÁS, qui feront également appel aux ressources disponibles du Service pour l'emploi local. | UN | وستنفَّذ هذه الخطة بالتعاون بين وزارة الشؤون الاجتماعية والمجتمعية والأسرية ومكاتب العمل التابعة لهيئة التدريب والعمل مع الاستفادة من الخدمات المتاحة في مكتب العمل المحلي. |
L'Accord d'autoréglementation conclu entre le Ministère des affaires sociales et les organes d'information en vue de donner une image positive et non discriminatoire de la communauté gitane est perçu par le Comité comme une mesure originale et positive. | UN | وتعتبر اللجنة اتفاق التنظيم الذاتي المعقود بين وزارة الشؤون الاجتماعية ووسائل اﻹعلام من أجل العمل على تقديم صورة إيجابية وغير تمييزية عن جماعة الغجر تدبيرا مبتكرا وإيجابيا. |
L’objectif qui consiste à prévenir la violence contre les femmes est inscrit dans les accords entre le Ministère des affaires sociales et de la santé et les autorités provinciales. La violence sous toutes ses formes est érigée en délit par le code pénal. | UN | والهدف الانمائي المتمثل في منع العنف ضد المرأة مدرج في الاتفاقيات المبرمة بين وزارة الشؤون الاجتماعية والصحة والمكاتب الاقليمية في الولايات بشأن اﻷهداف ويجرم قانون العقوبات العنف تجريما شاملا . |
Les mesures prises pour mettre en œuvre l'article 19 comprennent la conclusion de mémorandums d'accord entre le Ministère des affaires sociales et les agences fédérales et locales et l'octroi d'un petit pécule mensuel à toutes les personnes handicapées afin d'élever leur niveau de vie. | UN | واختتم حديثه قائلاً إن التدابير المتعلقة بتنفيذ المادة 19 تشمل اعتماد مذكرات تفاهم بين وزارة الشؤون الاجتماعية والوكالات الاتحادية والمحلية، وكذلك تقديم مرتب شهري إلى جميع الأشخاص ذوي الإعاقة من أجل رفع مستواهم المعيشي. |
c) Des programmes de formation professionnelle courte (se reporter au protocole d'accord signé entre le Ministère des affaires sociales et l'UNICEF). | UN | (ج) برامج التدريب المهني السريع (انظر فقرة بروتوكول التعاون المشترك بين وزارة الشؤون الاجتماعية ومنظمة اليونيسيف)؛ |
a) Protocole d'accord entre le Ministère des affaires sociales et l'UNICEF (20022006) | UN | (أ) بروتوكول التعاون المشترك بين وزارة الشؤون الاجتماعية ومنظمة اليونيسيف (2002-2006)() |
Le Comité a demandé quelles étaient les relations entre le Ministère des affaires sociales, de la promotion féminine et de l'enfance et les ministères responsables de l'éducation. | UN | 25 - وسألت اللجنة عن نوع العلاقة التي تربط بين وزارة الشؤون الاجتماعية والنهوض بالمرأة والطفولة، وبين الوزارات المسؤولة عن التعليم. |
Le décret ministériel no 223 de 2006 a été publié en vue de mettre en place un comité conjoint entre le Ministère des affaires sociales et du travail et un certain nombre d'autres autorités compétentes et associations d'intérêt public à caractère caritatif, en vue de procéder à des échanges de vues. | UN | تم إصدار قرار وزاري (223) لسنة 2006 بإنشاء لجنة مشتركة بين وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل وبعض الجهات الأخرى ذات الصلة وجمعيات النفع العام ذات الطابع الخيري لتبادل الآراء. |
Mme Neubauer demande quels mécanismes existent pour assurer une coordination appropriée entre le Ministère des affaires sociales, de la promotion féminine et de l'enfance et les autres institutions chargées de mettre en œuvre la Convention. Elle souhaite également savoir si les activités du ministère sont coordonnées avec celles des autres responsables de la coordination pour l'égalité des sexes au sein du gouvernement. | UN | 15 - واستفسرت عن الآليات القائمة التي تضمن التنسيق السليم بين وزارة الشؤون الاجتماعية والنهوض بالمرأة والطفل والمؤسسات الأخرى المكلفة بتنفيذ الاتفاقية؛ وسألت كيف يجري تنسيق عمل الوزارة مع عمل مراكز التنسيق الجنسانية في أماكن أخرى للحكومة. |
48. Dans le cadre du programme de coopération entre le Gouvernement libanais et l'UNICEF pour la période 20022006 et du protocole d'accord qui a été signé entre le Ministère des affaires sociales et l'UNICEF, il est prévu de créer un centre de recherche, d'information et de documentation pour l'enfance, au sein du Conseil supérieur pour l'enfance. | UN | 48- في إطار برنامج التعاون بين الحكومة اللبنانية ومنظمة اليونيسيف 2002-2006 وعملاً ببروتوكول التعاون المبرم بين وزارة الشؤون الاجتماعية واليونيسيف، تم التوافق على إنشاء مركز معلومات توثيق ودراسات للطفولة في المجلس الأعلى للطفولة. |
187. La collaboration entre le Ministère des affaires sociales et le Ministère de la justice n'est pas suffisante lorsque la justice décide de séparer l'enfant à risque de son milieu familial et de le placer en institution. | UN | 187- عدم وجود تعاون كاف بين وزارة الشؤون الاجتماعية ووزارة العدل فيما يتعلق بفصل الطفل المحتاج إلى رعاية في المؤسسات الرعائية وفقاً " لقرار قضائي " . |
Un mémorandum d'accord a été signé le 25 juillet 2010 entre le Ministère des affaires sociales et du travail et le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés pour fournir des services de base aux réfugiés se trouvant en Syrie et améliorer leurs conditions de vie par l'intermédiaire des organisations publiques et privées du pays. | UN | 282- وقعت مذكرة تفاهم بين وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل والمفوضية السامية لشؤون اللاجئين في 25 تموز/يوليه 2010 لتوفير الخدمات الأساسية وتحسين الظروف المعاشية للاجئين المتواجدين في سوريا من خلال المؤسسات الحكومية والأهلية الموجودة في الدولة. |
Parmi ces programmes, on peut citer, par exemple: Le projet < < Par mes propres moyens > > , lancé en 1998 dans le cadre d'une coopération entre le Ministère des affaires sociales et du travail et le Secrétariat général des awqafs, qui a pour objet de préparer au travail productif les femmes divorcées, veuves ou célibataires et les familles koweïtiennes décentes; | UN | مشروع " من كسب يدي " الذي تأسس بالتعاون بين وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل والأمانة العامة للأوقاف منذ عام 1998 بهدف تأهيل فئات المطلقات والأرامل والبنات غير المتزوجات بالإضافة إلى الأسر الكويتية المتعففة للعمل المنتج. |
Il convient de signaler également la consolidation du Plan concerté de prestations de services sociaux de base qui comprend des projets d'équipement tels que la création de centres de services sociaux, de centres d'accueil, d'auberges, de bureaux ou de services d'information et autres qui sont le fruit des accords signés entre le Ministère des affaires sociales, les communautés autonomes et les entreprises locales. | UN | كما تجدر اﻹشارة إلى تعزيز الخطة الشاملة لاستحقاقات الخدمات الاجتماعية اﻷساسية التي تضم مشاريع عديدة منها توفير معدات لمراكز الخدمات الاجتماعية والملاجئ ومراكز اﻹيواء أو مراكز اﻹعلام وغيرها من الخدمات على أساس الاتفاقات المعقودة بين وزارة الشؤون الاجتماعية من جهة واﻷقاليم التي تتمتع بالحكم الذاتي والمجتمعات المحلية من جهة أخرى. |
Le Centre Ibrahim al-Khalid a été ouvert en 2006 pour fournir une assistance et des services (en nature et matérielle, physique et psychologique) aux familles iraquiennes et à leurs enfants, sur la base d'une coopération entre le Ministère des affaires sociales et du travail, le Croissant-Rouge arabe syrien et des organisations non gouvernementales. | UN | 398- أحدث مركز إبراهيم الخليل لتقديم المساعدات والخدمات (عينية ومادية وصحية ونفسية) للعائلات العراقية وأطفالهم للعام 2006 وذلك بالتعاون بين وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل ومنظمة الهلال الأحمر العربي السوري وعدد من الجمعيات الأهلية. |