À cet égard, Mme Pucnik Rudl ajoute que l'on constate une coopération et une coordination très satisfaisantes entre le Ministère du travail, de la Famille et des Affaires sociales, les ONG et autres acteurs. | UN | وهناك تعاون وثيق وتنسيق جيد بين وزارة العمل والأسرة والشؤون الاجتماعية والمنظمات غير الحكومية وأصحاب المصلحة الآخرين. |
La faible coordination entre le Ministère du travail et les ambassades des pays d'origine des travailleurs. | UN | - ضعف التنسيق بين وزارة العمل وسفارات الدول المصدّرة للعمالة المهاجرة. |
La collaboration entre le Ministère du travail et de la sécurité sociale et ONUFemmes était un exemple de lien positif entre l'Organisation des Nations Unies et un État membre. | UN | وشكّل التعاون بين وزارة العمل والضمان الاجتماعي وهيئة الأمم المتحدة للمرأة خير مثال على المؤازرة الإيجابية بين الأمم المتحدة ودولة عضو. |
Pour améliorer la communication et la coordination entre le Ministère du travail, de la protection sociale et de la famille et les équipes multidisciplinaires dans le pays, l'Unité nationale de coordination a été créée avec le soutien de la mission en République de Moldova de l'Organisation internationale pour les migrations. | UN | ولتحسين الاتصال والتنسيق بين وزارة العمل والحماية الاجتماعية والأسرة والأفرقة المتعددة الاختصاصات في البلد، أُنشئت وحدة التنسيق الوطنية بدعم من بعثة المنظمة الدولية للهجرة لدى مولدوفا. |
Ainsi, le projet de coopération mis en place entre le Ministère du travail et de l'emploi (MTE) et l'OIT a jeté des bases et permis de lancer plusieurs des initiatives citées. | UN | ويتبين من ذلك أن مشروع التعاون المنشأ بين وزارة العمل والتوظيف ومنظمة العمل الدولية يوفر الأسس لعدد من المبادرات المذكورة ويتيح تطويرها. |
Plans, progrès et priorités: Un accord prévoyant la création d'un atelier de fabrication de prothèses et d'un centre de réadaptation a été signé entre le Ministère du travail et de la sécurité sociale, la Société nationale du Croissant-Rouge et le CICR. | UN | الخطط والتقدم والأولويات: تم توقيع اتفاق بين وزارة العمل والضمان الاجتماعي وجمعية الهلال الأحمر الوطنية ولجنة الصليب الأحمر الدولية لإقامة مصنع للأطراف الاصطناعية ومركز لإعادة التأهيل. |
Dans le cas de l'Algérie, un partenariat réussi a été établi entre le Ministère du travail et de la solidarité nationale, qui lance et élabore des initiatives pour célébrer la Journée internationale, et d'autres groupes sociaux qui mènent de telles activités. | UN | وبالنسبة للجزائر، تمت إقامة شراكة طيبة بين وزارة العمل والتضامن الوطني، التي تبادر بوضع وتطوير مبادرات لإحياء ذكرى اليوم الدولي، والمجموعات الاجتماعية الأخرى التي تجرى مثل هذه الأنشطة. |
Les programmes et actions ci-après, mis en application pour la plupart par voie de partenariats entre le Ministère du travail et de l'emploi (MTE), le SPM et le SEPPIR, sont à mentionner : | UN | ويجدر بنا أن نذكر البرامج والأعمال التالية التي يجري تنفيذ معظمها من خلال الشراكة بين وزارة العمل والعمالة، والأمانة الخاصة لسياسات المرأة، والأمانة الخاصة لسياسات تعزيز المساواة: |
Au moment de la rédaction du présent rapport, des discussions préliminaires ont été tenues entre le Ministère du travail et de la réinsertion communautaire et des membres du réseau d'orientation existant en vue de créer plusieurs maisons communautaires pour les personnes vulnérables de la communauté, telles que les victimes de violence sexiste. | UN | ووقت إعداد هذا التقرير، دارت مناقشات أولية بين وزارة العمل وإعادة الإدماج الإجتماعي وأعضاء شبكة الاحالة الحالية بغية إنشاء عدة بيوت مجتمعية للمستضعفين في المجتمع المحلي، مثل ضحايا العنف الجنساني. |
Les initiatives en matière d'économie de solidarité visent également les utilisateurs des services sanitaires au titre d'un partenariat entre le Ministère du travail et de l'emploi et le Ministère de la santé pour soutenir la création de coopératives sociales. | UN | وتصل مبادرات الاقتصاد التضامني أيضاً إلى مستخدمي الخدمات الصحية في إطار شراكة بين وزارة العمل والعمالة ووزارة الصحة، لدعم إنشاء الجمعيات التعاونية الاجتماعية. |
Actuellement, ce domaine de compétence se répartit entre le Ministère du travail et des affaires sociales, le Ministère de l'éducation, de la jeunesse et des sports, le Ministère de la santé et, en partie, le Ministère de l'intérieur et le Ministère de la justice. | UN | وهذا الاختصاص موزع في الوقت الحاضر بين وزارة العمل والشؤون الاجتماعية، ووزارة التعليم والشباب والرياضة، ووزارة الصحة، وإلى حد ما وزارتي الداخلية والعدل. |
En outre, un accord avait été signé entre le Ministère du travail et de la politique sociale et la Commission pour la protection contre la discrimination en vue d'entreprendre une action commune visant à réduire ou supprimer les différences de salaire entre les hommes et les femmes. | UN | وفضلاً عن ذلك، وُقِّع اتفاق بين وزارة العمل والسياسات الاجتماعية ولجنة الحماية من التمييز يقضي باتخاذ إجراء مشترك للحد من الفارق في الأجور بين الرجال والنساء أو القضاء عليه. |
- en ce qui concerne la Commission nationale pour la parité elle-même, la Commission a souligné que son rôle de coordination et de trait d’union entre le Ministère du travail et les autres organes et institutions intervenant dans le domaine de l’égalité des chances, diminue régulièrement; | UN | - وفيما يخص اللجنة الوطنية للمساواة نفسها، أشارت اللجنة إلى الانحسار المطرد لدورها في التنسيق والربط بين وزارة العمل وغيرها من الهيئات والمؤسسات المعنية بمسألة تكافؤ الفرص؛ |
342. Dans le cadre de la convention passée entre le Ministère du travail, de la santé et de la politique sociale et l'ISTAT, convention qui prévoit la réalisation d'enquêtes statistiques sur le handicap, il est un domaine spécifique de recherche qui concerne la collecte de données sur les femmes handicapées. | UN | 342 - ويهدف مجال محدد من البحث إلى جمع البيانات المتعلقة بالنساء ذوات الإعاقة في إيطاليا، كجزء من الاتفاقية بين وزارة العمل والصحة والسياسات الاجتماعية والمعهد الوطني للإحصاءات - وهي الاتفاقية التي تدعو إلى إجراء دراسات استقصائية إحصائية ودراسات استقصائية لتقصي الحقائق عن الإعاقة. |
:: Les personnes en charge du suivi des problèmes de genre doivent servir de passerelle entre le Ministère du travail, des affaires sociales et de l'égalité des chances (MLSAEO) et leurs ministères respectifs facilitant régulièrement le transfert de l'information qu'ils détiennent du Ministère vers la préfecture et de la préfecture vers la Direction des politiques relatives à l'égalité des chances (DPEO) et vice versa; | UN | :: قيام الأشخاص المكلفين بمتابعة مشكلات الانتماء الجنساني بالعمل كجسور اتصال بين وزارة العمل والشؤون الاجتماعية وتكافؤ الفرص وبين الوزارات المعنية من أجل القيام بصورة منتظمة بتيسير نقل المعلومات ذات الصلة من الوزارة إلى المحافظة ومن المحافظة إلى مديرية تكافؤ الفرص وبالعكس. |
Signature d'un accord entre le Ministère du travail, de l'emploi et de la sécurité sociale et le Service national d'enquêtes administratives (Résolution No. 51/06). | UN | توقيع اتفاق بين وزارة العمل والعمالة والضمان الاجتماعي (MTSySS) والمكتب الوطني للتحقيقات الإدارية - القرار رقم 51/06. |
Le 10 novembre 2008 un mémorandum d'accord a été signé entre le Ministère du travail et des affaires sociales et le bureau d'Erevan de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe en vue de la création d'un centre d'appui pour la protection des victimes de traite. | UN | وفي 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، تم التوقيع على مذكرة تفاهم بين وزارة العمل والشؤون الاجتماعية ومكتب منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في إيريفان بشأن إنشاء مركز دعم لحماية ضحايا الاتجار. |
Ces conseils comprennent des représentants des ONG, des milieux industriels et des syndicats, et des représentants de femmes ont été inclus grâce à un accord explicite entre le Ministère du travail, de l'emploi et de la formation des ressources humaines et le CNM. | UN | وضمّت تلك المجالس ممثلين عن المنظمات غير الحكومية، وقطاع الصناعة، والنقابات العمالية، وممثلات التنظيمات النسائية، اللائي تمّ ضمهن بموجب اتفاق صريح بين وزارة العمل والتوظيف وتدريب الموارد البشرية والمجلس الوطني للمرأة. |
- Accord entre le Ministère du travail et des affaires sociales, les Régions, les Provinces autonomes du Trentin et de Balzano, les collectivités montagnardes et les municipalités concernant la définition des conventions ; | UN | - اتفاق بين وزارة العمل والسياسات الاجتماعية، والأقاليم ومقاطعتي ترينتو وبولزانو المستقلتين ذاتياً، والمجتمعات الجبلية، والبلديات، لتحديد الشروط؛ |
La Commission tripartite a été créée sur l'initiative du Ministère du travail et de la formation et des ressources humaines et du Conseil national de la femme et invite les employeurs et les travailleurs à participer au dialogue social. | UN | اللجنة الثلاثية هي نتاج مبادرة مشتركة بين وزارة العمل والتوظيف وتدريب الموارد البشرية والمجلس الوطني للمرأة لدعوة أرباب العمل والعاملين من الجنسين إلى المشاركة في حوار اجتماعي. |
:: Conclusion d'Accords entre le Secrétariat au travail et l'INFOP en 1996 afin de favoriser la formation professionnelle des personnes qui sollicitent l'appui du Secrétariat; | UN | :: أبرمت اتفاقات بين وزارة العمل ومعهد التدريب المهني في عام 1996 لتوفير التدريب المهني للأشخاص المحتاجين إلى دعم من الوزارة. |