Le Bureau sous-régional a aussi contribué au renforcement de la coordination entre les organismes du système des Nations Unies au sein de la sous-région. | UN | كما ساهم المكتب بتعزيز التـنسيق بين وكالات منظومة الأمم المتحدة في المنطقة دون الإقليمية. |
À cet égard, il faut se féliciter de la collaboration entre les organismes du système des Nations Unies. | UN | وأشاد، في هذا الصدد، بالتعاون القائم بين وكالات منظومة الأمم المتحدة. |
Les préparatifs de la session extraordinaire avaient également entraîné une intensification de la coopération entre organismes des Nations Unies, ce qui laissait bien augurer de la coopération future entre les organismes des Nations Unies sur les problèmes posés par l'urbanisation. | UN | ومضت تقول إن التحضيرات للدورة الاستثنائية ساهمت أيضا في تكثيف التعاون فيما بين وكالات منظومة الأمم المتحدة وهذه بادرة طيبة للتعاون المقبل فيما بين كيانات منظومة الأمم المتحدة بشأن التحديات التي تطرحها ظاهرة التحضر. |
142. Plusieurs délégations ont souligné qu'en matière d'évaluation, les organismes et les programmes des Nations Unies devaient adopter une approche commune. | UN | ٢٤١ - وأكدت بعض الوفود أهمية وجود نهج تقييمي مشترك بين وكالات منظومة اﻷمم المتحدة وبرامجها. |
L'ONU classe également les contributions en fonction du donateur d'origine afin d'éviter les comptages doubles, mais ceci n'est possible que pour les organismes permettant la ventilation des fonds selon la source. | UN | وتستخدم الأمم المتحدة أيضا نهج التصنيف المسمى " المانح الأساسي " تجنبا لازدواج العد، لكن هذا لا يحدث سوى فيما بين وكالات منظومة الأمم المتحدة حيث يمكن معرفة مصدر المساهمات بالتفصيل. |
33. L'objectif étant de parvenir à une présentation harmonisée des comptes des organismes du système des Nations Unies, les états I, II, III et VII sont désormais présentés selon les modes convenus par le CAC. | UN | ٣٣ - وتحقيقا لهدف التواؤم في عرض الحسابات بين وكالات منظومة اﻷمم المتحدة، أصبحت البيانات اﻷول والثاني والثالث والسابع تعرض حاليا وفقا لﻷشكال التي وافقت عليها لجنة التنسيق اﻹدارية. |
La coordination entre les institutions du système des Nations Unies est tout aussi importante pour ce qui est d'aider les pays à renforcer les instruments dont ils disposent en matière de politiques contracycliques. | UN | وسيكون التنسيق بين وكالات منظومة الأمم المتحدة في العمل مع البلدان لتعزيز أدوات سياساتها المعاكسة للدورات الاقتصادية مهمّا أيضا. |
La collaboration entre les organismes des Nations Unies a aidé les pays à faire jouer au mieux les synergies avec les systèmes plus généraux de santé publique et d'aide sociale. | UN | 39 - وساعد التعاون بين وكالات منظومة الأمم المتحدة في مساعدة البلدان تحقيق أكبر قدر ممكن من التآزر مع النظم الصحية ونظم الدعم الاجتماعي الأوسع نطاقا. |
La coordination et la collaboration interinstitutions entre les organismes des Nations Unies agissant en Afrique seront renforcées dans le cadre des réunions consultatives régionales de ces organismes qu'accueille la CEA en vue d'appuyer les priorités du NEPAD. | UN | وسيجرى تعزيز التنسيق والتعاون بين وكالات منظومة الأمم المتحدة العاملة في أفريقيا وذلك من خلال الاجتماعات التشاورية الإقليمية مع تلك الوكالات التي تعقدها اللجنة دعماً لأولويات الشراكة الجديدة. |
Renforcer la coopération et l'échange d'informations entre les organismes des Nations Unies oeuvrant dans le domaine de l'éducation | UN | جيم - تعزيز التعاون وتبادل المعلومات بين وكالات منظومة الأمم المتحدة النشطة في مجال التعليم |
Le rapport se termine sur des propositions visant à améliorer la coordination entre les organismes des Nations Unies et à renforcer la collaboration pour appuyer les programmes du Nouveau Partenariat. | UN | وفي الختام، يورد التقرير اقتراحات لتحسين التنسيق فيما بين وكالات منظومة الأمم المتحدة وتعزيز التعاون من أجل دعم برامج الشراكة الجديدة. |
Le rapport se termine sur des propositions visant à améliorer la coordination entre les organismes des Nations Unies et à renforcer la collaboration pour appuyer les programmes du Nouveau Partenariat. | UN | ويخلص التقرير إلى تقديم مقترحات لتحسين التنسيق بين وكالات منظومة الأمم المتحدة ولتوثيق التعاون لدعم برامج الشراكة الجديدة. |
Cette présence accrue sur le terrain permettra à la Mission de fournir une aide plus efficace aux initiatives régionales visant à renforcer la capacité des institutions chargées de la justice, tout en assurant une plus grande coopération interorganisations et une synergie accrue entre les organismes des Nations Unies et les autres intervenants régionaux du secteur de la justice. | UN | وسيمكن هذا الوجود الميداني المعزز البعثة من تقديم المزيد من الدعم الفعال للمبادرات الإقليمية الموجهة نحو بناء قدرات مؤسسات العدالة، وفي نفس الوقت ضمان التعاون المشترك بين الوكالات على نحو أكبر، وتحسين التآزر بين وكالات منظومة الأمم المتحدة والأطراف الفاعلة الأخرى في قطاع العدل في الأقاليم. |
Coopération entre les organismes des Nations Unies en Équateur | UN | جيم - التعاون بين وكالات منظومة الأمم المتحدة في إكوادور |
142. Plusieurs délégations ont souligné qu'en matière d'évaluation, les organismes et les programmes des Nations Unies devaient adopter une approche commune. | UN | ٢٤١ - وأكدت بعض الوفود أهمية وجود نهج تقييمي مشترك بين وكالات منظومة اﻷمم المتحدة وبرامجها. |
142. Plusieurs délégations ont souligné qu'en matière d'évaluation, les organismes et les programmes des Nations Unies devaient adopter une approche commune. | UN | ٢٤١ - وأكدت بعض الوفود أهمية وجود نهج تقييمي مشترك بين وكالات منظومة اﻷمم المتحدة وبرامجها. |
B-4. Transferts de fonds entre organismes des Nations Unies au titre des activités opérationnelles en 2005 B-5. | UN | الجدول باء - 4 تحويلات الأموال فيما بين وكالات منظومة الأمم المتحدة لأغراض الأنشطة التنفيذية: 2005 |
L'ONU classe également les contributions en fonction du donateur d'origine afin d'éviter les comptages doubles, mais ceci n'est possible que pour les organismes permettant la ventilation des fonds selon la source. | UN | والأمم المتحدة تستخدم أيضا نهج تصنيف " الجهة المانحة الأصلية " لتفادي الحصر المزدوج، غير أن هذا لا يحدث إلا بين وكالات منظومة الأمم المتحدة التي يكون من الممكن فيها الفصل بين مصادر الأموال. |
Recommandation 5, Arrangements de coopération pour l'assistance aux réfugiés : Il faut continuer à préciser les domaines de spécialisation et la complémentarité des organismes du système des Nations Unies et de l'OIM, pour mettre en place des arrangements de coopération comme celui qui a été conclu entre le HCR et le PAM. | UN | التوصية ٥، ترتيبات التعاون في تقديم المساعدة الى اللاجئين: ينبغي استمرار الجهد الحالي لتوضيح مجالات التخصص والتكامل بين وكالات منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمة الدولية للهجرة مما يؤدي الى ترتيبات تعاونية على غرار الاتفاق بين المكتب وبرنامج اﻷغذية العالمي. |
L'application de ces principes sera facilitée par le consensus qui commence à se dégager entre les institutions du système des Nations Unies, comme le montre l'adoption par le CAC d'une importante déclaration de principes sur l'Organisation des Nations Unies et la révolution informatique. | UN | وسيتيسر تنفيذ المبادئ المذكورة أعلاه بتوافق اﻵراء اﻵخذ في الظهور بين وكالات منظومة اﻷمم المتحدة الذي يشهد عليه اعتماد لجنة التنسيق اﻹدارية لبيان السياسة الهام المتعلق باﻷمم المتحدة وثورة المعلومات والاتصالات. |
Cela étant, le programme contribuera aux délibérations du processus de consultation interinstitutions du système des Nations Unies, en particulier le Réseau finances et budget du Comité de haut niveau sur la gestion. | UN | ومع ذلك، سوف يسهم البرنامج في مداولات العمليات التشاورية بين وكالات منظومة الأمم المتحدة، وخصوصاً شبكة الميزانية والمالية التابعة للجنة الإدارية الرفيعة المستوى. |
Il a aussi renforcé ses relations et amélioré sa coopération avec d'autres mécanismes interorganisations du système. | UN | وعمل المجلس كذلك على توثيق علاقته بالآليات الأخرى المشتركة بين وكالات منظومة الأمم المتحدة وتحسين تعاونه معها. |