Depuis 60 ans, la marine contrôle les trois quarts du territoire de Vieques. | UN | وإن البحرية تسيطر على ثلاثة أرباع إقليم بييكس. |
En raison des événements de l'année dernière, l'île de Vieques a fait l'objet d'une plus grande attention. | UN | وبسبب الأحداث التي وقعت في العام الماضي وُجِّه اهتمام كبير إلى ما يجري في جزيرة بييكس. |
Les manœuvres militaires ont causé de sérieux dommages à l'environnement de Vieques. On y constate une incidence de cancer de 26,9 % plus élevée que dans l'ensemble de Porto Rico. | UN | وأضافت قائلة إن المناورات العسكرية قد أسفرت عن أضرار بيئية جسيمة، وعن حدوث حالات إصابة بالسرطان في بييكس أكثر بنسبة 26.9 في المائة تقريبا من عدد حالات الإصابة به في بورتوريكو كلها. |
La plupart des Portoricains sont conscients des conséquences terribles qu'entraînent les substances toxiques, notamment le napalm et l'uranium appauvri, utilisées par la Marine des États-Unis à Vieques. | UN | وإن أغلبية البورتوريكيين يعرفون النتائج الرهيبة لاستخدام مواد سُمـية مثل النابالم واليورانيوم المستنفد من جانب بحرية الولايات المتحدة في بييكس. |
Qu'il y ait ou non un référendum, il est évident que la Marine des États-Unis devra avoir abandonné l'île de Vieques le 11 juillet. | UN | والأكيد هو أن بحرية الولايات المتحدة سيتعين عليها قد غادرت جزيرة بييكس في 11 تموز/يوليه، سواء بالاستفتاء أو بدونه. |
Une des conséquences directes de ces activités se traduit par des taux de mortalité infantile et de mortalité due aux cancers et aux maladies cardiovasculaires plus élevés à Vieques que dans l'ensemble de Porto Rico. | UN | ونتيجة مباشرة لذلك تشهد بييكس معدلات أعلى من سائر بورتوريكو فيما يتعلق بوفيات الأطفال والوفيات بسبب الإصابة بمرض السرطان والوفيات الناتجة عن أمراض القلب والأوعية الدموية. |
Depuis 1941, les femmes de Vieques font l'objet de violence sexuelle de la part des soldats américains. | UN | 58 - واستطردت قائلة إنه منذ عام 1941 ونساء بييكس ضحايا للاعتداءات الجنسية والعنف من جانب جنود الولايات المتحدة. |
Plusieurs d'entre elles ont été violées après le départ forcé de leur père ou de leur mari pour le service militaire ou en raison du manque d'emplois à Vieques. | UN | فقد اغتصبت كثيرات عندما اضطر آباؤهن وأزواجهن إلى مغادرة الجزيرة بسبب استدعائهم للخدمة العسكرية أو لعدم وجود وظائف في بييكس. |
La limitation du taux de natalité à Vieques fait partie du plan des États-Unis de freiner l'accroissement démographique et de donner l'impression que la population diminue, les naissances étant enregistrées à l'extérieur de la municipalité de l'île. | UN | وإن تحديد النسل في بييكس يسهم في خطة الولايات المتحدة الرامية إلى وقف تزايد السكان، وإعطاء انطباع بتناقص عدد السكان، نتيجة تسجيل المواليد خارج بلدية الجزيرة. |
La santé des femmes pâtit également de la présence à Vieques d'un seul médecin pour 1 798 résidents, ce qui rend les soins prénatals moins courants que dans le reste de Porto Rico. | UN | كما تأثرت صحة النساء بسبب وجود طبيب واحد فقط في بييكس لكل 798 1 شخصا، وهذا يجعل الرعاية السابقة للولادة أندر منها في سائر أنحاء بورتوريكو. |
En ce qui concerne les soins de santé primaires, il y a trois fois plus de patients par médecin à Vieques. | UN | وفيما يتعلق بالرعاية الصحية الأولية يفوق عدد المرضى بالنسبة لكل طبيب في بييكس عددهم في سائر أنحاء بورتوريكو بثلاثة أمثال. |
La population de Vieques affronte courageusement les forces bien organisées et entraînées de l'armée des États-Unis, et c'est ce qui lui a valu l'appui de Porto Rico et du monde entier. | UN | ويواجه السكان في بييكس ببسالة قوات جيش الولايات المتحدة الجيد التنظيم والتدريب، الأمر الذي أكسبهم التأييد الذي يستحقونه في بورتوريكو وفي العالم أجمع. |
Il espère que la puissance coloniale tiendra compte de l'appel à la cessation des exercices et des manœuvres militaires sur l'île de Vieques, dans l'intérêt de la justice, du droit humanitaire et des droits de l'homme. | UN | وإنه يؤمل في أن تستجيب الدولة القائمة بالاستعمار للنداء الداعي إلى وقف التدريبات والمناورات العسكرية الجارية في جزيرة بييكس مراعاة للعدل والقانون الإنساني وحقوق الإنسان. |
Notant que les Portoricains et leur gouvernement s'accordent sur la nécessité de mettre fin d'urgence aux manoeuvres militaires sur l'île de Vieques et de recouvrer cette zone occupée, | UN | وإذ تلاحظ اتفاق الشعب البورتوريكي في الرأي على الحاجة الملحَّة إلى وقف المناورات العسكرية في جزيرة بييكس وإعادة الأراضي المحتلة إلى شعب بورتوريكو، |
Regrettant que les États-Unis aient repris leurs manoeuvres militaires et leurs bombardements sur l'île habitée de Vieques et aient recommencé à évacuer et à emprisonner des centaines de manifestants pacifiques, y compris des personnalités politiques, et imposé de nouvelles restrictions à la population civile, | UN | وإذ يؤسفها أن حكومة الولايات المتحدة تواصل القيام بمناوراتها العسكرية وعمليات القصف على جزيرة بييكس المأهولة بالسكان، حيث اقتادت المئات من المتظاهرين السلميين ومنهم شخصيات سياسية، وزجَّت بهم في السجون، وفرضت قيودا جديدة على السكان المدنيين، |
Notant que le Président des États-Unis a exprimé l'intention de mettre fin le 1er mai 2001 au plus tard aux manoeuvres militaires sur l'île de Vieques, | UN | وإذ تنوه بما أعرب عنه رئيس الولايات المتحدة من نية في إنهاء المناورات العسكرية في بييكس بحلول أول أيار/مايو 2003 أو قبل ذلك التاريخ، |
Notant que les Portoricains et leur gouvernement s'accordent sur la nécessité de mettre fin d'urgence aux manoeuvres militaires sur l'île de Vieques et de recouvrer cette zone occupée, | UN | وإذ تلاحظ أن هناك اتفاقا عاما في الرأي بين أبناء الشعب وكذلك داخل حكومة بورتوريكو على الحاجة الملحَّة إلى وقف المناورات العسكرية في جزيرة بييكس وإعادة الأرض المحتلة إلى شعب بورتوريكو، |
Regrettant que les États-Unis aient repris leurs manoeuvres militaires et leurs bombardements sur l'île habitée de Vieques et aient recommencé à évacuer et à emprisonner des centaines de manifestants pacifiques, y compris des personnalités politiques, et imposé de nouvelles restrictions à la population civile, | UN | وإذ يؤسفها أن حكومة الولايات المتحدة تواصل القيام بمناوراتها العسكرية وعمليات القصف على جزيرة بييكس المأهولة بالسكان، حيث اقتادت المئات من المتظاهرين السلميين ومنهم شخصيات سياسية، وزجَّت بهم في السجون، وفرضت قيودا جديدة على السكان المدنيين، |
Notant que le Président des États-Unis a exprimé l'intention de mettre fin le 1er mai 2001 au plus tard aux manoeuvres militaires sur l'île de Vieques, | UN | وإذ تنوه بما أعرب عنه رئيس الولايات المتحدة من نية في إنهاء المناورات العسكرية في بييكس بحلول أول أيار/مايو 2003 أو قبل ذلك التاريخ، |
Notant que les Portoricains et leur gouvernement s'accordent sur la nécessité de mettre fin d'urgence aux manoeuvres militaires sur l'île de Vieques et de recouvrer cette zone occupée, | UN | وإذ تلاحظ أن هناك اتفاقا عاما في الرأي بين أبناء الشعب وكذلك داخل حكومة بورتوريكو على الحاجة الملحَّة إلى وقف المناورات العسكرية في جزيرة بييكس وإعادة الأرض المحتلة إلى شعب بورتوريكو، |