"بِحاجةٍ إلى" - Translation from Arabic to French

    • besoin d'
        
    • besoin de l'
        
    • inutile
        
    Contrairement à toi mon ami, je n'ai pas besoin d'un guide. Open Subtitles لست مثلك، صديقي , أنا لَستُ بِحاجةٍ إلى دليل.
    Pas besoin d'avoir un plan à si long terme. Open Subtitles نحن لَسنا بِحاجةٍ إلى أَنْ عِنْدَنا كُلّ تحرّك خطّطتْ 20 خطوةُ مُقدماً.
    J'aimerais te convaincre qu'on a pas besoin d'être rafistolés, mais je ne peux pas. Open Subtitles أَتمنّى بأنّني يُمْكِنُ أَنْ أُقنعَك ذلك أنت وأنا لَستُ بِحاجةٍ إلى أيّ تَثبيت، لَكنِّي لا أَستطيعُ.
    Maintenant on va se marier, tu n'as pas besoin d'argent. Open Subtitles حَسناً، الآن نحن نَتزوّجُ، أنت لَسْتَ بِحاجةٍ إلى المالِ.
    Tu n'étais pas obligé de prendre ce boulo, on a pas besoin de l'argent. Open Subtitles ما كَانَش لِزاماً عليكَ أَنْ تَأْخذَ هذا الشغلِ. لَسنا بِحاجةٍ إلى المالِ.
    Je te l'ai dit, inutile de faire chambre à part. Open Subtitles أخبرتُك عزيزَتي نحن لَسنا بِحاجةٍ إلى غرفِ نوم منفصلةِ
    Et Elizabeth, rappelez-vous, vous êtes intelligente, forte, belle et indépendante, et vous n'avez pas besoin d'un homme pour l'être. Open Subtitles وإليزابيث تتذكّرُ أنت ذكية وقوية وجميلة وإمرأة مستقلة ولَسْتَ بِحاجةٍ إلى رجل لإكْمالك
    Mais vous savez quoi, je garderai pas le silence et je n'ai pas besoin d'un avocat car tout ça, c'est des conneries ! Open Subtitles أفْهمُ الحقوقَ وضّحتَ لي لَكنَّك تَعْرفُ أنني لَنْ أبْقى صامت ولسَت بِحاجةٍ إلى مُحامي لأن هذا كُلّه كلام فارغ
    Je n'ai pas besoin d'autre sermon d'un guide en manque de reconnaissance. Open Subtitles أنا لَستُ بِحاجةٍ إلى خطبةِ مملّةِ أخرى مِنْ دليل رحلة.
    Je n'ai pas besoin d'un autre petit garçon, moi ! Open Subtitles حَسناً، أنا لَستُ بِحاجةٍ إلى الولد الصَغير الآخر!
    Tu n'as pas besoin d'amis, tu m'as moi. Open Subtitles أنت لَسْتَ بِحاجةٍ إلى أيّ أصدقاء ماعداي.
    Avec le testament, on n'a vraiment pas besoin d'en rajouter. Open Subtitles لكن بالتاكيد هي لَيسَت بِحاجةٍ إلى أخبار سيئة اخرى.
    Tu n'as pas besoin d'être intelligent. Open Subtitles أنت لَسْتَ بِحاجةٍ إلى أَنْ تَكُونَ ذكيَ.
    Pas besoin d'être désolé. Open Subtitles لا، لا، أنت لَسْتَ بِحاجةٍ إلى لِكي يَكُونَ آسفَ.
    Parce que sinon tu n'as pas besoin d'un 1D. Open Subtitles لأن ما عدا ذلك أنت لَسْتَ بِحاجةٍ إلى 1 دي.
    Je n'ai pas besoin d'un endroit où me cacher. Open Subtitles أنا لَستُ بِحاجةٍ إلى مكانك الملعون للإختِفاء.
    Non, dans le sens qu'on n'a pas besoin d'autres pères. Open Subtitles لا، كلنا وَضعنَا، مثل نحن لَسنا بِحاجةٍ إلى أكثر آباء.
    Tu n'as pas besoin d'une Mercedes par an. Open Subtitles أنت لَسْتَ بِحاجةٍ إلى مرسيدس جديدة كُلّ سَنَة
    On a peut-être pas besoin de l'accent. Open Subtitles لَرُبَّمَا نحن لَسنا بِحاجةٍ إلى اللهجةِ.
    Le public Américain n'a pas besoin de l'entendre de ma bouche. Open Subtitles الجمهور الأمريكي بالتأكيد لَيسَ بِحاجةٍ إلى أَنْ يَسْمعَه منّي، لا
    "inutile de se faire du souci..." "car mon coeur, lui le conna”t" Open Subtitles أنا لَستُ بِحاجةٍ إلى أَنْ أَفكر أَو أَقْلقَ، لأن قلبَي سَيَعْرفُه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more