"بِشأن" - Translation from Arabic to French

    • sur
        
    Tu sais quoi sur les mômes dans la voiture volée ? Open Subtitles ماذا تعرف بِشأن فِرار مجموعة الأطفال من سيارة مسروقة
    Le référendum à venir sur le statut du Sud-Soudan sera d'une importance cruciale pour l'avenir du pays. UN والاستفتاء المقبل بِشأن وضع جنوب السودان سيكون ذات أهمية حاسمة لمستقبل البلد.
    Atelier sur les utilisations du bromure de méthyle pour la quarantaine et les traitements préalables à l'expédition UN حلقة العمل بِشأن استخدام بروميد الميثيل في أغراض الحجر الزراعي ومعالجات ما قبل الشحن
    Atelier sur les dorsales circumantarctiques, à Toulouse (France) UN حلقة عمل بِشأن المرتفعات المحيطة بأنتاركتيكا، تولوز، فرنسا
    À cette occasion, InterRidge a recueilli des informations sur les évents hydrothermaux et les a communiquées à l'Autorité afin qu'elle les examine durant ce processus. UN وقدمت المنظمة معلومات وردت إليها من الدوائر العلمية بِشأن مواقع المنافس الحرارية المائية للنظر فيها خلال هذه العلمية.
    L'Australie travaille avec le Conseil de sécurité afin d'avancer sur ce point et a également organisé des tables rondes à ce sujet. UN وذكرت أن أستراليا تعمل مع مجلس الأمن من أجل المضي قدما في تنفيذ تلك الخطة وأنها عقدت أيضا حلقات نقاش بِشأن هذا الموضوع.
    I. Débat du segment de haut niveau sur les points 5, 6 et 7 UN أولاً - المناقشة رفيعة المستوى بِشأن البنود 5-7 من جدول الأعمال
    Écoute, je ne sais pas tous les détails sur la façon dont ton évasion a été organisé, mais je sais que les protecteurs étaient sur ​​elle. Open Subtitles إسمعي، أنا لا أعرف كل التفاصيل، بِشأن ترتيبات تسهيل هروبنا من قاعة الإعدام، ولكنني أعلم أن الحراس كانوا متورطين في الأمر
    Que s'est-il passé la dernière fois qu'un docteur t'a dit que j'avais tort sur un cas ? Open Subtitles ماذا حصل أخر مرة أخبرك طبيب أخر أنني كنت مخطئا بِشأن قضية؟
    I. Débat du segment de haut niveau sur les points 5, 6 et 7 de l'ordre UN أولاً - المناقشة رفيعة المستوى بِشأن البنود 5 - 7 من جدول الأعمال
    Cependant, les divergences d'interprétation qui subsistent sur l'application de l'article 160 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale doivent faire l'objet d'un examen plus approfondi de façon que les Membres aient une compréhension claire du sens de cet article. UN غير أن اختلافات التفسير التي ما زالت قائمة بِشأن تطبيق المادة 160 من النظام الداخلي للجمعية العامة يجب بحثها بمزيد من التعمق بحيث يتسنى للدول الأعضاء الإدراك الواضح لمفهوم هذه المادة.
    Il expose le débat sur les définitions, mais fait aussi une large place à la question générale des exonymes vue sous l'angle multidisciplinaire et interdisciplinaire. UN وتشكل المناقشة التي دارت بِشأن التعاريف جزءًا أساسيا من الكتاب؛ لكن هذا الكتاب يسلط الضوء أيضا على مسألة التسميات الأجنبية بصفة عامة من منظور متعدد ومتداخل التخصصات.
    Plusieurs pays ont établi des comités nationaux sur le vieillissement, composés de représentants des secteurs public et privé, avec pour mission de gérer les partenariats et de superviser la coordination avec la société civile. UN وأنشأت عدة بلدان لجاناً وطنية بِشأن الشيخوخة، تتألف من ممثلين من كل من القطاعين العام والخاص، لإدارة الشراكات والإشراف على التنسيق مع المجتمع المدني.
    Il souligne qu'aucune condition préalable ne saurait être posée pour l'ouverture de négociations, qui doivent avoir précisément pour objet de répondre aux préoccupations de toutes les parties et de faciliter un compromis sur la meilleure voie à suivre; UN ويشدد المجلس على ضرورة عدم وجود شروط مسبقة لبدء المفاوضات التي يراد منها تحديداً معالجة شواغل جميع الأطراف وتيسير التوصل إلى تسوية بِشأن أفضل السبل للمضي قدماً؛
    Je dois préparer un discours que je dois donner... sur ce qui s'est passé. Open Subtitles ...يجب أن ألقي كلمة على تلاميذي بِشأن ما حدث
    Ça fait un paquet de fois qu'on a un mandat sur cet enculé. Open Subtitles أخيرا أحدهم لديه ورقة بِشأن ذلك الوغد
    1. World Vision International (WVI) recommande au Malawi de ratifier sans tarder le Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant sur la participation des enfants aux conflits armés. UN 1- أوصت المنظمة الدولية للرؤية العالمية ملاوي بالتعجيل بالتصديق على البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية حقوق الطفل بِشأن إشراك الأطفال في النزاعات المسلحة.
    Observateurs (sur la situation des droits de l'homme en Colombie): Canada, Colombie, Norvège, Suisse UN المراقبون (بِشأن حالة حقوق الإنسان في كولومبيا): سويسرا، كندا، كولومبيا، النرويج تنظيم أعمال الدورة (تابع)
    Organisation et conduite de séminaires et d'ateliers, à la demande des États membres de la sous-région, portant sur divers aspects du développement social, en particulier sur le mouvement des personnes, l'équité de traitement entre les hommes et les femmes, l'élaboration de politiques sociales et le renforcement des capacités en matière d'établissement de statistiques sociales et de mesure de la vulnérabilité sociale UN تنظيم وعقد حلقات دراسية وحلقات عمل، بطلب من الدول الأعضاء في المنطقة دون الإقليمية بِشأن مختلف جوانب التنمية الاجتماعية، مع الإشارة تحديدا إلى حركة السكان والمساواة بين الجنسين ووضع السياسات الاجتماعية وبناء القدرات في مجالي الإحصاءات الاجتماعية وقياس درجة ضعف المجتمع.
    La revitalisation et l'amélioration de l'efficacité de l'Assemblée générale devraient donc être fondées sur les résolutions précédemment adoptées à ce sujet, ou s'en inspirer pour déterminer si elles sont mises en oeuvre, pour voir dans quelle mesure elles ont été mises en oeuvre afin de prendre, le cas échéant, de nouvelles décisions. UN ولذلك، فإن تنشيط الجمعية العامة وتحسين كفاءتها ينبغي أن ينطلق من القرارات التي اتفق عليها بالفعل بِشأن التنشيط بغية تحديد ما إذا كان يتم تنفيذها أم لا، أو للنظر في المدى الذي بلغه التنفيذ بغرض اتخاذ المزيد من الإجراءات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more