Parmi les participants figuraient 41 scientifiques, y compris des représentants des autres initiatives synergiques. | UN | وكان من بين المشاركين 41 عالماً، من بينهم ممثلو مبادرات تآزرية أخرى. |
Les interventions doivent être synergiques et systématiques, à la mesure de l'épidémie. | UN | والمطلوب هو الاضطلاع باستجابة تآزرية ومنهجية واسعة النطاق. |
L'élaboration de projets pilotes nationaux et régionaux synergiques pour la prévention de flux de déchets particuliers suscitant des préoccupations | UN | - تطوير مشاريع تجريبية تآزرية على الصعيدين الوطني والإقليمي لمنع توليد النفايات لمسارات نفايات محددة ذات أهمية |
Maximisation de l'accès au financement du secteur public et privé aux fins de la mise en œuvre du programme relatif aux produits chimiques et aux déchets de manière synergique. | UN | تعظيم سبل الحصول على التمويل من القطاعين العام والخاص لتنفيذ جدول أعمال المواد الكيميائية والنفايات بصورة تآزرية. |
Ces ateliers viseront aussi à renforcer les capacités locales d'élaboration synergique des programmes. | UN | كما ستركز تلك الحلقات الدراسية على تعزيز القدرات على الصعيد المحلي لاستحداث برنامج تآزرية. |
Deux ont indiqué qu'ils n'avaient pas soutenu la mise en place d'instruments propices aux synergies par des pays parties touchés. | UN | ونفى بلَدان دعمهما أي أداة تآزرية لبلدان أطراف متأثرة. |
Ces approches sont très propices à une synergie et, dans de nombreux domaines, le consensus existe ou peut être réalisé. | UN | وهذه هي نهج تآزرية للغاية وهناك العديد من المجالات التي تتوافق فيها الآراء أو يمكن فيها التوصل إلى ذلك. |
Élaborer des projets pilotes nationaux et régionaux synergiques pour la prévention de flux de déchets particuliers suscitant des préoccupations | UN | تطوير مشاريع تآزرية وطنية وإقليمية رائدة لمنع توليد النفايات فيما يخص مسارات نفايات محددة ذات أهمية |
32. Les institutions des conventions de Rio n'ont aucunement soutenu l'établissement de processus synergiques dans la sous-région. | UN | 32- ولم يُقدم دعم من جانب مؤسسات اتفاقيات ريو من أجل إرساء عمليات تآزرية في الإقليم الفرعي. |
Quand un partenariat mondial participe à ces efforts, les résultats sont synergiques, estime l'organisation. | UN | ويرى القيمون على جائزة زايد أن النتائج تكون تآزرية حين تنخرط شراكة عالمية في هذا الجهد. |
Les activités de renforcement des capacités dans le domaine des changements climatiques peuvent dégager des résultats synergiques. | UN | إن أنشطة بناء القدرات في مجال تغير المناخ يمكنها أن تحقق نتائج تآزرية. |
L'élaboration de projets pilotes nationaux et régionaux synergiques pour la prévention de flux de déchets particuliers suscitant des préoccupations | UN | - إعداد مشاريع تجريبية تآزرية على الصعيدين الوطني والإقليمي لمنع توليد النفايات لمسارات نفايات محددة تبعث على القلق. |
Par ailleurs, des données in vitro suggèrent également la possibilité que différents polybromodiphényléthers agissent conjointement, induisant ainsi des effets additifs ou synergiques. | UN | علاوةً على ذلك فإن البيانات المبلغ عنها للتجارب التي أجريت في أنابيب الاختبار تشير إلى إمكانية عمل مختلف الإيثرات الثنائية الفينيل المتعددة البروم بشكل مشترك لإحداث تأثيرات مضافة أو تآزرية. |
Cela signifie qu'à la fin de 2011 environ 72 % des pays d'Asie avaient au minimum un mécanisme synergique. | UN | ويعني ذلك أن حوالي 72 في المائة من البلدان الآسيوية كانت لديها، في نهاية عام 2011، آلية تآزرية واحدة على الأقل. |
Un pays a indiqué qu'il ne soutenait la mise en place d'aucun instrument synergique par des pays parties touchés. | UN | وذكر بلد أنه لم يقدم الدعم إلى أي أداة تآزرية تنفذها البلدان الأطراف المتأثرة. |
L'Inde se réjouirait de la création d'autres centres de ce type afin de former un réseau synergique de coopération industrielle Sud-Sud. | UN | وقال إن الهند ترحب بإنشاء مراكز أخرى من هذا القبيل لتشكيل شبكة تآزرية للتعاون الصناعي فيما بين بلدان الجنوب. |
Cependant, cinq pays ont signalé l'existence d'un mécanisme synergique en 2008-2009 mais n'en ont mentionné aucun en 2010-2011. | UN | غير أن خمسة بلدان أفادت بوجود آلية تآزرية في الفترة 2008-2009 وبعدم وجود أي آلية من هذا القبيل في الفترة 2010-2011. |
Des ateliers sur les synergies ont été organisés dans plusieurs pays africains pour favoriser une application efficace des conventions internationales relatives au développement durable. | UN | ونُظمت حلقات عمل تآزرية في عدد من البلدان الأفريقية لتعزيز التنفيذ الفعلي للاتفاقات الدولية المعنية بالتنمية المستدامة. |
Elle estimait qu'il ne fallait pas considérer les produits chimiques séparément de l'environnement mais plutôt dans le cadre des écosystèmes, ce qui rendait nécessaire une gestion reposant sur les synergies établies avec les autres secteurs en matière de coopération. | UN | وقال السيد شيريكا إن من الضروري عدم النظر إلى المواد الكيميائية بمعزل عن البيئة التي توجد بها بل النظر إليها في سياق النظم الايكولوجية التي تحتاج إلى إدارة تآزرية في تعاون مع القطاعات الأخرى. |
Quatre pays ont tenu des ateliers nationaux de synergie; trois autres s'apprêtent à en organiser d'ici à la fin de 2003. | UN | وعقدت أربعة بُلدان حلقات عمل تآزرية وطنية؛ وتُخطِّط ثلاثة بلدان أخرى لعقد حلقات عمل مماثلة بحلول نهاية 2003. |
En 2003, deux pays prévoient de tenir des ateliers nationaux de synergie. | UN | ويُخطِّط بَلَدان اثنان لعقد حلقات عمل تآزرية وطنية عام 2003. |
On a là une base sur laquelle appuyer des relations synergétiques non seulement entre les trois chefs de secrétariat mais aussi entre les trois institutions de Nairobi. | UN | ومن المتوقع أن يُتخذ هذا أساساً لإقامة شراكات تآزرية لا بين الرؤساء التنفيذيين الثلاثة فحسب، ولكن أيضاً بين كل من كياناتهم الثلاثة في نيروبي. |