"تآكل السواحل" - Translation from Arabic to French

    • l'érosion côtière
        
    • l'érosion des côtes
        
    • 'érosion du littoral
        
    • d'érosion côtière
        
    Le projet vise à combattre l'érosion côtière, qui est aggravée par les changements climatiques et l'élévation du niveau de la mer. UN ويهدف المشروع إلى مكافحة تآكل السواحل الذي يتفاقم بفعل تغير المناخ وارتفاع مستوى سطح البحر.
    Aidez-nous donc à acquérir les technologies et les moyens pour combattre l'érosion côtière, car nous ne pouvons pas nous permettre d'observer cette catastrophe se produire sans rien faire. UN ولذا نحن بحاجة إلى المساعدة على الحصول على التكنولوجيا والوسائل الضرورية لمكافحة تآكل السواحل لأننا لا نستطيع أن نبقى مكتوفي الأيدي بينما تقع هذه الكارثة.
    :: Aider les PMA dans le combat contre l'érosion côtière résultant de l'avancée de la mer sur les terres sèches; UN :: مساعدة أقل البلدان نموا على مكافحة تآكل السواحل الناجم عن تقدم مياه البحر في الأراضي الجافة؛
    Les caractéristiques géographiques de cette nation insulaire la rendent très vulnérable à des problèmes environnementaux tels que l'érosion des côtes et l'élévation du niveau de la mer. UN والتكوين الجغرافي لهذه الدولة الجزرية يجعلها شديدة التعرض لمشاكل بيئية مثل تآكل السواحل وارتفاع مستوى سطح البحر.
    Collaboration avec le Gouvernement des Maldives pour étudier les répercussions éventuelles sur le pays du réchauffement de la planète et ses effets sur l'érosion des côtes ainsi que sur l'écologie marine et corallienne des îles. UN التعاون مع حكومة ملديف في دراسة اﻵثار التي يمكن أن تحدث في البلد بفعل الاحترار العالمي، وتأثير هذا الاحترار على تآكل السواحل واﻷيكولوجيا البحرية واﻷيكولوجيا المرجانية في الجزر.
    Le Ministère du commerce, de l'industrie et de l'environnement a entrepris de mettre au point un projet de réinstallation d'une couverture végétale côtière pour lequel il s'efforce de mobiliser des fonds afin de juguler ce problème d'érosion du littoral. UN وتعكف وزارة التجارة والصناعة والبيئة حالياً على تصميم مشروع لإعادة تحريج السواحل ساعية إلى إيجاد التمويل اللازم لتنفيذه بهدف القضاء على مشكلة تآكل السواحل.
    Celle-ci est cause d'érosion côtière, d'inondations, de dommages causés aux infrastructures, de < < salinification > > des sols et de l'eau douce ainsi que de migrations internes forcées. UN ويؤدي ارتفاع مستوى سطح البحر إلى تآكل السواحل وإلى الفيضانات والإضرار بالبنية الأساسية وإلى ملوحة التربة والمياه العذبة ويؤدي إلى هجرة داخلية قسرية(16).
    v) Réduire l'érosion côtière et les pertes de terres dues à l'élévation du niveau de la mer, en particulier dans les petits États insulaires en développement; UN ' 5` الحد من تآكل السواحل وفقدان الأرض بسبب ارتفاع مستوى مياه البحر، وخاصة في الدول الجزرية الصغيرة النامية؛
    L'extraction de sable, de corail et d'autres agrégats des plages et des récifs proches de la côte accroît l'érosion côtière et peut être cause de pollution marine. UN ويؤدي استخراج الرمال والمرجان وغير ذلك من المواد الخام ذات الكميات الكبيرة من الشواطئ والشعاب المرجانية قرب الشاطئ إلى زيادة تآكل السواحل ويمكن أن يؤدي إلى التلوث البحري.
    97. l'érosion côtière et le prélèvement du sable littoral par l'océan constituent un problème dans certains secteurs de l'île. Ce phénomène est causé en partie par le manque de végétation côtière. UN 97- وتواجه بعض مناطق الجزيرة مشكلة تآكل السواحل والانسياق الرملي، وهي مشكلة ناجمة جزئياً عن نقص النباتات الساحلية.
    C'est un projet lucratif qui est lié à la protection de l'environnement et à la conservation et à la protection de la diversité biologique. Il y a aussi le projet de l'île Sandy, à Carriacou, qui vise à protéger l'île de l'érosion côtière et de la dégradation de l'environnement. UN ومشروع يدر دخلا ومرتبط بحماية البيئة وحفظ وحماية التنوع البيولوجي، وهناك أيضا مشروع " ساندي أيلاند " في كارياكو، ويهدف إلى حماية الجزيرة من تآكل السواحل والتدهور البيئي.
    Il a constaté que les effets du changement climatique, tels que l'érosion côtière, la salinisation, l'élévation du niveau des mers et la fréquence accrue de tempêtes et d'inondations se faisaient ressentir dans de nombreuses îles et remettaient en cause les droits de l'homme comme le droit au logement, à une eau potable et à un moyen de subsistance. UN وخَلُص المقرر الخاص إلى أن آثار تغير المناخ مثل تآكل السواحل والملوحة، وارتفاع منسوب البحر والمزيد من العواصف والفيضانات المتكررة هي آثار ملموسة في العديد من الجزر وتمسّ بحقوق الإنسان مثل الحق في المسكن والمياه المأمونة، وسبل العيش.
    2) Projet de lutte contre l'érosion côtière (Ghana-Togo-Bénin-Nigéria) UN (2) مشروع مكافحة تآكل السواحل (غانا - توغو - بنن - نيجيريا)
    2) Projet de lutte contre l'érosion côtière (GhanaTogoBéninNigéria) UN (2) مشروع مكافحة تآكل السواحل (غانا - توغو - بنن - نيجيريا)
    Les changements climatiques ont affecté, dans une certaine mesure, l'environnement et les écosystèmes côtiers de la Chine, ce dont témoigne principalement l'accélération de l'élévation du niveau de la mer le long de la côte chinoise au cours des 50 années écoulées, provoquant l'érosion côtière et l'intrusion d'eau de mer, ainsi que la dégradation des mangroves et récifs coralliens. UN اثر تغير المناخ على البيئة والنظم الإيكولوجية الساحلية بالصين إلى حد ما، مما ينعكس أساسا في ذلك الاتجاه المتصارع، الذي يتعلق بارتفاع مستويات سطح البحر على طول سواحل الصين خلال الخمسين عاما الماضية، وهذا قد أفضى إلى تآكل السواحل واسترساب مياه البحر، إلى جانب تدهور المنغروف والحيودات المرجانية.
    Outre les investissements colossaux qu'appelle la maîtrise de l'érosion côtière et de la dégradation des terres, l'élimination de la pauvreté et l'amélioration des conditions de vie des couches les plus défavorisées constituent un aspect essentiel des efforts à faire pour le renforcement de la résistance de nos sociétés aux effets néfastes des changements climatiques. UN فإلى جانب الاستثمارات الكبيرة المطلوبة لمكافحة تآكل السواحل وتدهور الأراضي، يعتبر تحسين الظروف المعيشية لأفقر قطاعات السكان من الجوانب الهامة في الجهود المبذولة لتعزيز مقاومة مجتمعاتنا للآثار السلبية لتغير المناخ.
    La conjonction de la hausse des températures et de l'élévation du niveau des mers pourrait modifier la circulation des courants marins le long du littoral provoquant l'érosion des côtes et affectant les réserves d'eau douce et les stocks de poissons. UN ومن الممكن أن يؤدي اقتران ارتفاع درجات الحرارة وارتفاع مستوى سطح البحر إلى تغير أنماط دوران المياه الساحلية، مما يؤثر بدوره على تآكل السواحل وإمدادات المياه العذبة والأرصدة السمكية.
    Nous voyons également s'accélérer l'érosion des côtes et la disparition des plages, de même que le blanchiment des récifs coralliens, ce qui a pour conséquence de réduire la biodiversité de nos mers ainsi que nos attraits touristiques. UN ونعاني أيضا من زيادة تآكل السواحل وفقدان الشواطئ، فضلا عن تواتر ابيضاض شُعبنا المرجانية، مما يقلل من تنوعنا الحيوي البحري ويجعل السياحة أقل جاذبية.
    Nombre des espèces les plus sensibles à l'acidification des océans sont, directement ou indirectement, d'une grande importance culturelle, économique ou écologique - les récifs coralliens tropicaux, par exemple, qui contribuent à réduire l'érosion des côtes et servent d'habitat à de nombreuses autres espèces. UN وتعد كثرة من الأنواع الأكثر حساسية تجاه تحمض المحيطات، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، ذات أهمية ثقافية أو اقتصادية أو بيئية كبيرة، مثل شعاب المياه الدافئة التي تقلل من تآكل السواحل وتوفر موئلاً لكثير من الأنواع الأخرى().
    En ce qui concerne l'environnement, il est inconcevable que les pays qui acceptent de contribuer à la gestion de l'érosion du littoral et financent des études sur la protection de l'environnement puissent vouloir transporter des déchets toxiques et dangereux dans nos eaux attenantes. UN وفيما يتعلق بالبيئة، ليس من المتصور أن بلداننا، التي توافق على اﻹسهام في مكافحة تآكل السواحل وتمويل الدراسات الخاصة بحماية البيئة، يمكن أن ترحب بنقل النفايات السامة والخطيرة بالسفن عبر ممراتها المائية.
    On prévoit que l'élévation du niveau de la mer imputable aux changements climatiques exposera les zones côtières à des risques accrus, notamment d'érosion du littoral et d'inondations, mais provoquera aussi la perte d'habitats et de moyens de subsistance. UN 42 - ومن المتوقع أن يؤدي ارتفاع مستوى سطح البحر الناجم عن تغير المناخ، ليس فقط إلى تعريض المناطق الساحلية لمخاطر متزايدة، بما في ذلك تآكل السواحل والفيضانات، ولكن أيضا إلى فقدان موائل الناس ومصادر رزقهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more