Ce livre détaille le complot sioniste étape par étape. | Open Subtitles | هذا الكتاب يدمر تآمر الصهيونية العالمية خطوة بخطوة |
L'une des personnes disparues avait ourdi un complot tendant à créer une organisation illégale, mené des activités illicites à Beijing, Shanghai et ailleurs et avait donc été assignée à trois ans de rééducation. | UN | وفي حالة واحدة، كان الشخص المفقود قد تآمر من أجل إنشاء منظمة غير مشروعة، والقيام بأنشطة غير قانونية في بيجين وشنغهاي وفي أماكن أخرى وتقرر إخضاعه لعملية إعادة تثقيف لمدة ثلاث سنوات. |
Si les conditions visées aux sections 43 et 44 sont réunies, un tel acte peut être considéré comme un délit commis au profit de la conspiration criminelle. | UN | وإذا استوفيت الشروط المحددة في المادتين 43 و 44، يجوز تصنيف هذا العمل على أنه جريمة ارتكبت لمصلحة تآمر إجرامي. |
De même, la complicité du Gouvernement américain avec le Gouvernement de Jakarta n'est pas de la responsabilité du peuple des États-Unis. | UN | وبالمثل، إن شعب الولايات المتحدة ليس مسؤولا عن تآمر الحكومة الامريكية مع حكومة جاكارتا. |
Alors, il a conspire contre moi et m'a évincé du conseil d'administration. | Open Subtitles | لذا تآمر ضدي وصوت بإبعادي من شركتي. |
Le système a comploté pour envoyer un innocent en prison. | Open Subtitles | النظام تآمر ليرسله إلى السجن لجريمة لم يرتكبها |
Le BSCI a pu confirmer qu'un membre du personnel recruté sur le plan national avait conspiré en vue d'introduire clandestinement des Érythréens en Éthiopie. | UN | كما أثبت المكتب أن أحد الموظفين الوطنيين تآمر في تهريب مواطنين إرتريين إلى إثيوبيا. |
En 2003, un ressortissant israélien opérant depuis l'Afrique du Sud, un ressortissant pakistanais au Pakistan et d'autres individus ont conspiré afin de se procurer auprès d'une entreprise américaine des dispositifs de déclenchement d'engins explosifs nucléaires, pour le compte d'une entité pakistanaise dont le nom n'a pas été divulgué. | UN | في عام 2003، تآمر مواطن إسرائيلي كان يعمل من مقر في جنوب أفريقيا، ومواطن باكستاني في باكستان، وآخرون، للحصول على وسائل تفجير لأجهزة متفجرة نووية من شركة أمريكية، لحساب كيان باكستاني لم يُكشف عنه. |
Il reprend les griefs précédemment formulés au sujet de l'appréciation des faits et des éléments de preuve par le tribunal de première instance, et joint également des traductions des comptes rendus des débats, qui prouvent selon lui l'entente entre les pouvoirs exécutif, administratif et judiciaire de l'État partie. | UN | وفي هذه الردود، يكرر تأكيد ادعاءاته السابقة بشأن تقييم المحكمة الابتدائية للوقائع والأدلّة ويقدم أيضاً ترجمات لإجراءات المحاكمة، التي يدعي أنها تثبت تآمر السلطات التنفيذية والإدارية والقضائية التابعة للدولة الطرف. |
L'un d'entre vous a conspiré avec un pilote pour envoyer des messages à la Rébellion. | Open Subtitles | واحد منكم قد تآمر مع طيّار لإرسال رسالة إلى الثورة. |
Bien que le régime érythréen ait inventé un roman selon lequel le Soudan aurait ourdi un complot pour faire assassiner le Président de l'Érythrée, les dirigeants de ce régime, qui ont trouvé refuge au Soudan pendant 30 ans, savent mieux que quiconque que les traditions du Soudan l'empêchent d'envisager un tel acte. | UN | وإذا كان النظام اﻹريتري هذه المرة حاول الخروج بمسرحية حول تآمر السودان لاغتيال رئيسه، فإن قادة ذلك النظام والذين آواهم السودان لثلاثة عقود يعرفون قبل غيرهم أن تقاليد ومُثُل السودان تعصمانه عن ذلك. |
Si les rumeurs négatives ne sont pas vérifiées ni réfutées par des preuves qui peuvent être présentées et débattues en public, elles peuvent donner naissance à de véritables théories du complot. | UN | وفي حالة استمرار الشائعات المغرضة دون أن يتصدى لها أحد بتقديم أدلة نافية وطرحها ومناقشتها عبر منابر الخطاب العام، فإن هذه الشائعات قد تترسخ وتتحول إلى نظريات تآمر مكتملة العناصر. |
La République populaire démocratique de Corée a manifesté une opposition constante et absolue à la conspiration et au complot qui la visent et qui n'ont rien à voir avec une véritable protection des droits de l'homme, et elle n'entend pas modifier sa position à ce sujet. | UN | وقد دأبت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على الرفض الكلي لما تتعرض له من تآمر وتواطؤ لا علاقة لهما بحماية حقوق الإنسان فعلياً، وهي ستبقى ثابتة على هذا الموقف. |
Je m'apprête à attraper une baleine, mais je n'ai pas mon équipe avec moi... un complot criminel... | Open Subtitles | أنا على وشك أصطياد حوت ... لكن فريقي ليس معي تآمر أجرامي |
C'est peut-être une sorte de complot d'espionnage et Ana s'est retrouvé coincé dans une intrigue et... | Open Subtitles | ربما هناك تآمر جاسوسي و " آنا " وجدت طريقها ما بين شبكة من الـ |
Délit d'initié, fraude boursière, conspiration, fraude électronique. | Open Subtitles | تجارة من الداخل احتيال في الأوراق المالية، تآمر احتيال عبر المعلوماتية ما هي العقوبة التي يواجهها؟ |
Un livre sur la conspiration gouvernementale et on le lirait pas ? | Open Subtitles | إنه كتاب يتحدث عن تآمر الحكومة أتعتقد أنه لن يجذب إنتباهي ؟ |
Ce genre d’activités constituerait également une violation de la loi Logan qui interdit toute conspiration visant à tuer, séquestrer, mutiler ou léser des personnes ou à endommager les biens matériels d’un autre pays. | UN | ومن شأن هذا النوع من النشاط أيضا انتهاك قانون لوغان، الذي يحظر قانونيا أى تآمر لقتل اﻷشخاص أو اختطافهم أو تشويههم أو إلحاق اﻹصابة بهم أو تدمير الممتلكات في بلد أجنبى. |
Corruption, fraude fiscale, conduite criminelle , et ma préférée, complicité de meurtre. | Open Subtitles | ،رشوة، تهرب من دفع الضرائب ،سوء تصرف إجرامي ،والمفضلة لي تآمر في إرتكاب جريمة قتل |
On m'a serrée, soi-disant pour complicité. | Open Subtitles | يتاجر لقد جرّني إلى قضيّة تآمر ملفقة. |
2) Toute personne qui conspire avec une autre personne en dehors d'Antigua-et-Barbuda pour commettre à Antigua-et-Barbuda tout acte punissable aux termes de la présente loi sera considérée comme ayant conspiré à Antigua-et-Barbuda pour commettre cet acte. | UN | (2) كل شخص يتآمر مع شخص آخر في مكان خارج أنتيغوا وبربودا لارتكاب عمل في أنتيغوا وبربودا يعد جريمة بموجب هذا القانون كأنما تآمر في أنتيغوا وبربودا لارتكاب ذلك العمل. |
Hsy a comploté avec d'autres individus en vue d'exporter des lunettes et des objectifs de vision nocturne destinés à un contact à Taiwan. | UN | وكان هساي قد تآمر مع آخرين لتصدير نظارات للرؤية الليلية وعدسات لآلات تصوير إلى جهة اتصال في تايوان. |
Dans la seconde affaire, le demandeur a prétendu que le deuxième défendeur, qui était le nouveau distributeur en Israël du premier défendeur, avait conspiré avec ce dernier pour qu'il soit mis un terme à l'accord de distribution initial. | UN | وفي القضية الثانية، زعم المدَّعي أنَّ المدَّعى عليه الثاني، وهو الموزِّع الجديد للمدَّعى عليه الأول في إسرائيل، تآمر مع المدَّعى عليه الأول لإنهاء اتفاق التوزيع. |
En 2003, un ressortissant israélien opérant depuis l'Afrique du Sud, un Pakistanais qui se trouvait dans son pays et d'autres individus ont conspiré afin de se procurer auprès d'une entreprise américaine des mécanismes de déclenchement de dispositifs explosifs nucléaires, pour le compte d'une entité pakistanaise dont le nom n'a pas été divulgué. | UN | إنفاذ القانون في عام 2003، تآمر مواطن إسرائيلي يعمل في جنوب أفريقيا ومواطن باكستاني في باكستان وغيرهما للحصول على أجهزة تفجير لمعدات نووية متفجرة من شركة في الولايات المتحدة لصالح كيان باكستاني لم يكشف عنه. |
Il reprend les griefs précédemment formulés au sujet de l'appréciation des faits et des éléments de preuve par le tribunal de première instance, et joint également des traductions des comptes rendus des débats, qui prouvent selon lui l'entente entre les pouvoirs exécutif, administratif et judiciaire de l'État partie. | UN | وفي هذه الردود، يكرر تأكيد ادعاءاته السابقة بشأن تقييم المحكمة الابتدائية للوقائع والأدلّة ويقدم أيضاً ترجمات لإجراءات المحاكمة، التي يدعي أنها تثبت تآمر السلطات التنفيذية والإدارية والقضائية التابعة للدولة الطرف. |
Un Officier de Nuit qui a conspiré pour empêcher votre peuple de prendre part à la gloire de la Croisade Divine. | Open Subtitles | ضابطٌ من الحرس الليلي , تآمر لإبعاد شعبك عن المجد الإلهي للحملة الصليبيّة |
Dans l'État de Pennsylvanie, il est sous le coup de deux inculpations d'assassinat, d'une inculpation de vol qualifié et d'une inculpation d'association de malfaiteurs en vue de commettre un meurtre et un vol qualifié, à la suite d'une affaire survenue à Philadelphie (Pennsylvanie) en 1988; deux adolescents avaient été tués selon un plan visant à commettre un vol, en rapport avec un réseau de trafic de drogue. | UN | وهو متهم في ولاية بنسلفانيا بتهمتي قتل عمد، إحداهما تتضمن سرقة والثانية تنطوي على تآمر جنائي للاغتيال والسرقة، وترجعان إلى حادثة وقعت في فيلادلفيا، في بنسلفانيا، في عام ٨٨٩١، عندما قتل صبيان يافعان طبقا لخطة للسرقة تتعلق بتهريب مخدرات بصورة غير مشروعة. |