"تأثيرات ضارة" - Translation from Arabic to French

    • des effets nocifs
        
    • des effets néfastes
        
    • effet nocif
        
    • effets préjudiciables
        
    • des effets négatifs
        
    • effets sur
        
    • effets nocifs sur
        
    • effets nocifs pour
        
    • des effets dangereux
        
    L'endosulfan est susceptible de produire des effets nocifs importants sur la santé humaine et l'environnement. UN فاللإندوسلفان يفضي إلى تأثيرات ضارة ملموسة على صحة الإنسان والبيئة.
    Le rapport de 2003 conclut que le pentachlorobenzène pénètre dans l'environnement dans des quantités ou des concentrations, ou dans des conditions ayant ou de nature à avoir, immédiatement ou à long terme, des effets nocifs sur l'environnement ou sur la diversité biologique UN وخلص تقرير 2003 إلى أن البنزين الخماسي الكلور يدخل بيئة كندا بكمية أو بتركيز أو في ظروف ترتبت عليها أو يمكن أن تترتب عليها تأثيرات ضارة فورية أو في الأمد البعيد على البيئة أو على تنوعها البيولوجي.
    Ces conflits et ces affrontements territoriaux ont des effets néfastes bien au-delà des frontières des pays où ils se produisent et ont, à plus ou moins brève échéance, des conséquences déstabilisantes et négatives sur la paix, la stabilité et la sécurité internationales. UN فهذه المنازعات والاشتباكات الاقليمية لها تأثيرات ضارة تتجاوز حدودها، وتؤدي إن عاجلاً أو آجلاً الى عدم الاستقرار وعواقب سلبية على حالة السلم والاستقرار واﻷمن الدولية.
    Un effet nocif sur les gonades a été observé chez des souris et des rats après exposition par voie orale à des doses de 30 mg/kg p.c. et 400 mg/kg de nourriture, respectivement. UN ولوحظ وجود تأثيرات ضارة على الغدد التناسلية بعد التعرض عن طريق الفم في الفئران والجرذان لجرعتين قدرهما 30 ملغم/كغم من وزن الجسم و400 ملغم/كغم من وزن الطعام على التوالي.
    Selon l'OMS (1995), le plomb ne semble pas avoir d'effets préjudiciables sur la peau, les muscles ou le système immunitaire. UN طبقاً لتقرير منظمة الصحة العالمية لعام 1995، لم يظهر للرصاص أي تأثيرات ضارة على الجلد، العضلات أو على الجهاز المناعي.
    La GIA a, dans tous les cas, fait apparaître des effets négatifs qui n'étaient pas souhaités. UN وكشف تقييم التأثير على الجنسين في جميع الحالات عن تأثيرات ضارة غير مقصودة.
    Si c'est effectivement le cas, il est hautement probable qu'une exposition environnementale provoquera des effets nocifs. UN ولذلك، فإن إحتمال حدوث تأثيرات ضارة من جراء التعرض البيئي للرصاص يعتبر ضعيفاً.
    Les produits chimiques d'origine pharmaceutique ont des effets nocifs sur l'environnement et la biodiversité. UN إن المواد الكيميائية ذات الأصل الصيدلاني لها تأثيرات ضارة على البيئة وعلى التنوع البيولوجي.
    Il existe de plus en plus de preuves des effets nocifs sur la santé des peuples autochtones de la région arctique. UN وثمة قرائن متزايدة على وجود تأثيرات ضارة بالصحة بين السكان الأصليين في القطب الشمالي.
    Il existe de plus en plus de preuves des effets nocifs sur la santé des peuples autochtones de la région arctique. UN وثمة قرائن متزايدة على وجود تأثيرات ضارة بالصحة بين السكان الأصليين في القطب الشمالي.
    Les concentrations avec effet observé associées à un accroissement de la mortalité chez les oiseaux et à des effets sur le développement chez les grenouilles, tirées d'études contrôlées en laboratoire, suscitent des préoccupations quant à la possibilité que des effets nocifs se manifestent à des concentrations réalistes dans l'environnement. UN إن تركيزات الآثار الملاحظة من زيادة في نفوق الطيور والتأثيرات في نمو الضفادع المأخوذة من الدراسات المختبرية المتحكم فيها تُثير مخاوف من أن تحدث تأثيرات ضارة على التركيزات البيئية الواقعية.
    Toutefois, aucun effet tératogène n'a été observé au cours d'une étude de reproduction sur trois générations chez le rat qui a montré que des doses élevées induisaient des effets nocifs pour la reproduction. UN بيد أنه لم تلاحظ تأثيرات مشوهة للأجنة في دراسة للإنجاب شملت ثلاثة أجيال من الجرذان أدت فيها المستويات العالية من الجرعات إلى حدوث تأثيرات ضارة بالإنجاب.
    Certains éléments de preuve indiquent qu'il exerce des effets néfastes sur la reproduction, la survie, les système nerveux et endocrinien, et d'autres paramètres critiques. UN وهناك قرائن على وجود تأثيرات ضارة في النهايات الطرفية الحرجة التي تشمل التكاثر، والبقاء، والنُظم العصبية/والغدد الصماء.
    Les conclusions indiquent que le dicofol a des effets néfastes sur la conformation cadre des protéines, trouble la fonction physiologique et pourrait augmenter l'incidence de cancer. UN وأشارت النتائج إلى أن للديكوفول تأثيرات ضارة على الترتيب الفراغي الإطاري لجزيئات البروتينات وأنه يحدث خللاً في الوظيفة الفسيولوجية وربما يتسبب في الإصابة بالسرطان.
    44. Le Comité s'inquiète de constater que la répudiation et la polygamie restent des pratiques courantes qui ont des effets néfastes sur les droits de l'enfant. UN 44- تعرب اللجنة عن قلقها من أن تطليق الزوجة وتعدد الزوجات لا يزالان ضمن الممارسات الشائعة، بما لهما من تأثيرات ضارة على حقوق الطفل.
    Un effet nocif sur les gonades a été observé chez des souris et des rats après exposition par voie orale à des doses de 30 mg/kg p.c. et 400 mg/kg de nourriture, respectivement. UN ولوحظ وجود تأثيرات ضارة على الغدد التناسلية بعد التعرض عن طريق الفم في الفئران والجرذان لجرعتين قدرهما 30 ملغم/كغم من وزن الجسم و400 ملغم/كغم من وزن الطعام على التوالي.
    Dans une autre étude, des lapins ont été exposés à une dose de 0,4 mg/kg/jour entre le 7e et le 19e jour de la gestation. Aucun effet nocif n'a été observé. UN 32 - وفي دراسة على الأرانب عُرضت الحيوانات لجرعة قدرها 0.4 ملغم/كغم/اليوم خلال الفترة من اليوم السابع إلى اليوم التاسع عشر من الحمل، لكن لم تظهر أي تأثيرات ضارة.
    Le boom actuel des produits de base a aussi de graves effets préjudiciables sur les pays en développement importateurs, notamment les PMA. UN كما أن للانتعاش الذي تشهده السلع الأساسية حالياً تأثيرات ضارة خطيرة على البلدان النامية المستوردة للسلع الأساسية، لا سيما أقل البلدان نمواً.
    L'APD devrait être financée au moyen des budgets généraux des États plutôt que par le biais de taxes supplémentaires qui pouvaient avoir des effets négatifs. UN فتمويل المساعدة الإنمائية الرسمية ينبغي أن يأتي من الميزانيات العامة للحكومات وليس من خلال فرض ضرائب إضافية، نظراً إلى أن فرض ضرائب لمثل هذه الأغراض قد ينطوي على تأثيرات ضارة.
    L'exposition au cadmium peut avoir des effets sur les reins et l'inhalation a des effets associés carcinogènes. UN إن التعرض للكادميوم يمكن أن تترتب عليه تأثيرات ضارة على الكُليْتين، كما أن استنشاقه تترتب عليه تأثيرات ضارة مُسرطنة.
    Bien des produits chimiques ont des effets dangereux. UN لكثير من المواد الكيميائية تأثيرات ضارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more