"تأثيرات على" - Translation from Arabic to French

    • des effets sur
        
    • des incidences sur
        
    • effets sur la
        
    • effet sur la
        
    • avoir sur
        
    • effets sur le
        
    • incidence sur
        
    • répercussions sur
        
    • effets nocifs sur la
        
    Il paraît également avoir des effets sur la fertilité et le développement neural des mammifères. UN كما يوجد ما يدل على وجود تأثيرات على خصوبة الثدييات وتسمم نموها العصبي.
    Les effets nocifs rapportés incluent des effets sur la croissance, le taux de reproduction et sur l'apprentissage comportemental. UN وتتضمن الآثار المعاكسة المبلغة تأثيرات على النمو، ونتائج التكاثر والتعلم السلوكي.
    Sachant que la transition précédant l'élimination des substances qui appauvrissent la couche d'ozone ainsi que cette élimination ont des incidences sur la protection du système climatique, UN إذ يشير إلى أن للتحول عن المواد المستنفدة للأوزون والتخلص منها تأثيرات على حماية نظام المناخ؛
    Il évoque aussi brièvement les apports de capitaux privés, qui peuvent contribuer au financement d'activités de projet ayant des incidences sur les changements climatiques. UN كما يشير بإيجاز إلى إمكانية تدفقات رأس المال الخاص لدعم تنفيذ أنشطة المشاريع التي لها تأثيرات على تغير المناخ.
    DSENO reproduction = 2,5 mg/kg p.c./j (lésions pulmonaires chez les parents - aucun effet sur la reproduction) UN مستوى تأثير ضار غير ملحوظ على التكاثر = 2.5 ملغ/كلغ من وزن الجسم في اليوم (إصابة الرئة عند الحيوانات الوالدية - لا توجد تأثيرات على التكاثر)
    L'OTBE peut avoir sur le thymus des effets qui entraînent une dépression de la fonction immunitaire (PISSC, 2004). UN وقد يتسبب أوكسيد ثلاثي بوتيل القصدير(7) في تأثيرات على الغدة الصعترية مما يسفر عن خمود وظيفة المناعة (البرنامج الدولي للسلامة الكيميائية 2004).
    Le trichlorfon peut avoir des effets sur le système nerveux par inhibition de la cholinestérase, entraînant ainsi des convulsions, une défaillance respiratoire et la mort. UN يمكن أن يحدث الترايكلورفون تأثيرات على الجهاز العصبي من خلال تثبيط إنزيم الكولينستريز مما يؤدي إلى حدوث تشنجات وفشل الجهاز التنفسي والوفاة.
    Le phénomène de la mondialisation, qui influe sur celui des migrations, a également eu une incidence sur les migrations en Pologne. UN وسيكون لعمليات العولمة التي تؤثر على ظاهرة الهجرة تأثيرات على الهجرة في بولندا أيضا.
    De ce fait, l'instauration et la consolidation de la paix dans la région constituent une question très importante pour la communauté internationale dans son ensemble en raison des répercussions sur d'autres régions. UN وإن إقامة السلام في هذه المنطقة واستتبابه أمر هام لدول العالم جمعاء، وذلك لما له من تأثيرات على المناطق اﻹقليمية اﻷخرى.
    des effets sur la croissance, la survie et la mortalité sont également signalés. UN وقد أُبلغ عن تأثيرات على النمو والبقاء والنفوق أيضاً.
    Les effets nocifs rapportés incluent des effets sur la croissance, le taux de reproduction et sur l'apprentissage comportemental. UN وتتضمن الآثار المعاكسة المبلغة تأثيرات على النمو، ونتائج التكاثر والتعلم السلوكي.
    Le trichlorfon peut avoir des effets sur le système nerveux par inhibition de la cholinestérase, entraînant ainsi des convulsions, une défaillance respiratoire et la mort. UN يمكن أن يحدث الترايكلورفون تأثيرات على الجهاز العصبي من خلال تثبيط إنزيم الكولينستريز مما يؤدي إلى حدوث تشنجات وفشل الجهاز التنفسي والوفاة.
    On a montré que le plomb avait des effets sur de nombreux processus biochimiques : les effets sur la synthèse de l'hème notamment ont été étudiés de manière approfondie à la fois chez l'adulte et l'enfant. UN تبين أن للرصاص تأثيرات على الكثير من العمليات البيوكيميائية؛ خاصة، أنه قد تم دراسة تأثيراته على تكوين الدم على مدى واسع في كل من البالغين والأطفال.
    des effets sur la reproduction, les réactions immunitaires et la fécondité ont également été observés chez des animaux de laboratoire. UN ولوحظت على حيوانات المختبرات كذلك تأثيرات على قوة الإنجاب والعناصر الكابتة للنظام المناعي، كما أظهرت تأثيرات على الخصوبة.
    16.72 Tous les systèmes de production d'énergie ont des incidences sur l'environnement. UN ١٦-٧٢ ولكل نظم الطاقة تأثيرات على البيئة.
    Je demande donc à nouveau que nous examinions cette proposition sérieusement et que nous revenions sur la question, car elle aurait des incidences sur d'autres aspects des travaux de la Conférence. UN ولذا أرجو مرة أخرى أن نبحث هذا الاقتراح جدﱢيا ونعيد التفكير فيه مليا ﻷنه ستكون له تأثيرات على أمور أخرى تحدث في مؤتمر نزع السلاح.
    Selon une évaluation plus précise présentée par l'auteur de la notification sur les risques pour les oiseaux, on ne pensait pas qu'il y aurait des incidences sur les populations nationales bien que des effets au niveau local fussent possibles. UN وقدمت الشركة المبلغة تقييم مخاطر احتمالي عن الطيور. وأشار هذا التنقيح إلى أنه لا يتوقع حدوث تأثيرات على العشائر في البلد وإن كان من المحتمل حدوث بعض التأثيرات المحلية.
    DSENO reproduction = 2,5 mg/kg p.c./j (lésions pulmonaires chez les parents - aucun effet sur la reproduction) UN مستوى تأثير ضار غير ملحوظ على التكاثر = 2.5 ملغ/كلغ من وزن الجسم في اليوم (إصابة الرئة عند الحيوانات الوالدية - لا توجد تأثيرات على التكاثر)
    L'OTBE peut avoir sur le thymus des effets qui entraînent une dépression de la fonction immunitaire (PISSC, 2004). UN وقد يتسبب أوكسيد ثلاثي بوتيل القصدير(7) في تأثيرات على الغدة الصعترية مما يسفر عن خمود وظيفة المناعة (البرنامج الدولي للسلامة الكيميائية 2004).
    Dans ce contexte, on a fait observer que même la pêche durable aurait une incidence sur l'environnement marin et aboutirait à la modification des écosystèmes marins et des cycles de vie. UN وفي ذلك السياق، لوحظ أنه حتى مصائد الأسماك المستدامة قد يكون لها تأثيرات على البيئة البحرية وقد تؤدي إلى إحداث تغيرات في النظم الإيكولوجية البحرية ودورات الحياة.
    L'absence de dispositions similaires dans les lois des autres États peut avoir des répercussions sur l'exercice de leur droit à un recours par les victimes de violations des droits de l'homme. UN وربما يكون لغياب أحكام مشابهة في قوانين الدول الأخرى تأثيرات على حق ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان في الحصول على سبيل انتصاف.
    ii) Certains résultats obtenus sur des animaux montrent que le dicofol peut avoir des effets nocifs sur la santé humaine, notamment sur le foie, les reins, les grandes surrénales et la vessie. UN ' 2` وهناك بيانات مستقاة من دراسات أجريت على الحيوانات تشير إلى احتمال أن تكون للدايكوفول آثار ضارة على صحة الإنسان، بما في ذلك تأثيرات على الكبد والكلي والغدة الكظرية والمثانة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more