"تأثيرهما" - Translation from Arabic to French

    • elles touchent
        
    • leur effet
        
    • leur impact
        
    • aussi un impact
        
    Réaffirmant aussi que tous les pays sont parties à la Convention et reconnaissant que la désertification et la sécheresse constituent des problèmes de portée mondiale dans la mesure où elles touchent toutes les régions de la planète, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا العضوية العالمية لهذه الاتفاقية، وتعترف بأن التصحر والجفاف مشكلتان ذواتا بعد عالمي من حيث تأثيرهما على كل مناطق العالم،
    Réaffirmant que tous les pays sont parties à la Convention et reconnaissant que la désertification et la sécheresse sont des problèmes de portée mondiale dans la mesure où elles touchent toutes les régions de la planète, UN وإذ تؤكد من جديد انضمام جميع الدول إلى الاتفاقية، وإذ تعترف بأن لمشكلتي التصحر والجفاف بعدا عالميا من حيث تأثيرهما في جميع مناطق العالم،
    Réaffirmant que tous les pays sont parties à la Convention et reconnaissant que la désertification et la sécheresse sont des problèmes de portée mondiale dans la mesure où elles touchent toutes les régions de la planète, UN وإذ تؤكد من جديد العضوية العالمية للاتفاقية، وتعترف بأن لمشكلتي التصحر والجفاف بُعدا عالميا من حيث تأثيرهما في كل مناطق العالم،
    On étudie le temps et les climats dans leur effet sur l'agriculture, le choix des cultures ainsi que la protection des récoltes contre les maladies et la détérioration lors de l'entreposage, la conservation du sol, la phénologie et la physiologie des cultures et des animaux domestiques du secteur agricole. UN يدرس الطقس والمنـاخ من حيث تأثيرهما فـي الزراعــة، واختيار المحاصيـل وحمايتها من اﻷمراض والتلف أثناء التخزين، والحفاظ علـــى التربــــة، وفينولوجيــــا وفيزيولوجيــــا المحاصيـل والدواجن.
    Le projet de déclaration aussi bien que celui du plan d'action sont longs, parfois répétitifs, et manquent de concision; leur impact risque d'en pâtir. UN يتسم مشروع اﻹعلان ومشروع برنامج العمل بالطول، كما يتسمان أحيانا بالتكرار وعدم اﻹيجاز؛ وقد يقلل هذا من تأثيرهما.
    Le microcrédit et la microfinance auraient aussi un impact immédiat sur la consolidation de la paix. UN كما أن تقديم القروض الصغيرة وتمويل المشروعات الصغيرة سيكون لهما تأثيرهما الفوري علي جهود بناء السلام.
    Réaffirmant que tous les pays sont parties à la Convention et reconnaissant que la désertification et la sécheresse sont des problèmes de portée mondiale dans la mesure où elles touchent toutes les régions de la planète, UN وإذ تؤكد من جديد العضوية العالمية للاتفاقية، وإذ تعترف بأن لمشكلتي التصحر والجفاف بعدا عالميا من حيث تأثيرهما في كل مناطق العالم،
    Réaffirmant également que tous les pays sont parties à la Convention et reconnaissant que la désertification et la sécheresse constituent des problèmes de portée mondiale dans la mesure où elles touchent toutes les régions de la planète, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا العضوية العالمية للاتفاقية، وإذ تعترف بأن لمشكلتي التصحر والجفاف بعدا عالميا من حيث تأثيرهما في كل مناطق العالم،
    Réaffirmant que la désertification et la sécheresse sont des problèmes de portée mondiale dans la mesure où elles touchent toutes les régions de la planète, UN " وإذ تؤكد من جديد أن لمشكلتي التصحر والجفاف بعدا عالميا من حيث تأثيرهما في جميع مناطق العالم،
    Réaffirmant que tous les pays sont parties à la Convention et reconnaissant que la désertification et la sécheresse sont des problèmes de portée mondiale dans la mesure où elles touchent toutes les régions de la planète, UN وإذ تؤكد من جديد العضوية العالمية للاتفاقية، وإذ تقر بأن لمشكلتي التصحر والجفاف بعدا عالميا من حيث تأثيرهما في جميع مناطق العالم،
    Réaffirmant que tous les pays sont parties à la Convention et reconnaissant que la désertification et la sécheresse sont des problèmes de portée mondiale dans la mesure où elles touchent toutes les régions de la planète, UN وإذ تؤكد من جديد العضوية العالمية للاتفاقية وإذ تقر بأن لمشكلتي التصحر والجفاف بعدا عالميا من حيث تأثيرهما في جميع مناطق العالم،
    Réaffirmant que tous les pays sont parties à la Convention et reconnaissant que la désertification et la sécheresse sont des problèmes de portée mondiale dans la mesure où elles touchent toutes les régions de la planète, UN " وإذ تؤكد من جديد العضوية العالمية للاتفاقية، وإذ تعترف بأن لمشكلتي التصحر والجفاف بعدا عالميا من حيث تأثيرهما في جميع مناطق العالم،
    Réaffirmant que tous les pays sont parties à la Convention et reconnaissant que la désertification et la sécheresse constituent des problèmes de portée mondiale dans la mesure où elles touchent toutes les régions de la planète, UN " وإذ تؤكد من جديد العضوية العالمية للاتفاقية، وتعترف بأن لمشكلتي التصحر والجفاف بُعدا عالميا من حيث تأثيرهما في كل مناطق العالم،
    Réaffirmant que tous les pays sont parties à la Convention et reconnaissant que la désertification et la sécheresse sont des problèmes de portée mondiale dans la mesure où elles touchent toutes les régions de la planète, UN " وإذ تؤكد من جديد العضوية العالمية للاتفاقية وإذ تقر بأن لمشكلتي التصحر والجفاف بعدا عالميا من حيث تأثيرهما في جميع مناطق العالم،
    Considérant que la désertification et la sécheresse sont des problèmes d'une ampleur mondiale en ce sens qu'elles touchent toutes les régions du monde et qu'il faut des actions concertées de la communauté internationale pour combattre la désertification ou atténuer les effets de la sécheresse, notamment en intégrant des stratégies d'élimination de la pauvreté, UN وإذ تعترف بأن الجفاف والتصحر مشكلتان لهما بعد عالمي من حيث تأثيرهما على جميع مناطق العالم، وبأن هناك حاجة إلى قيام المجتمع الدولي بعمل مشترك لمكافحة التصحر و/أو التخفيف من آثار الجفاف، بما في ذلك تحقيق التكامل بين استراتيجيات القضاء على الفقر،
    Considérant que la désertification et la sécheresse sont des problèmes d'une ampleur mondiale en ce sens qu'elles touchent toutes les régions du monde et qu'il faut une action concertée de la communauté internationale pour combattre la désertification et atténuer les effets de la sécheresse, notamment en intégrant les stratégies d'élimination de la pauvreté, UN وإذ تعترف بأن الجفاف والتصحر مشكلتان لهما بعد عالمي من حيث تأثيرهما على جميع مناطق العالم، وبأن هناك حاجة إلى قيام المجتمع الدولي بعمل مشترك لمكافحة التصحر و/أو التخفيف من وطأة آثار الجفاف، بما في ذلك وضع استراتيجيات للقضاء على الفقر،
    Au vu de leur effet dissuasif, il est naturel que les tribunaux pénaux internationaux se concentrent sur les affaires les plus importantes, tant du point de vue de la gravité des crimes en cause que du point de vue de la portée symbolique du jugement d'accusés de haut niveau très en vue. UN وعلى ضوء تأثيرهما الرادع، من الطبيعي أن يكون التركيز على أهم القضايا من واجب المحاكم الجنائية الدولية، وذلك بسبب خطورة الجرائم التي تشملها وبسبب المعنى الرمزي لمحاكمة كبار وعتاة المشتبه فيهم.
    L'impunité encourage non seulement de nouveaux abus, mais vide également les droits de l'homme et le droit humanitaire de leur effet dissuasif. UN ولا يشجع الإفلات من العقاب على تكرار الإساءات فحسب، بل إنه أيضاً يجرد حقوق الإنسان والقانون الإنساني من تأثيرهما الرادع.
    leur impact sur l'emploi et le développement socioéconomique a été dans l'ensemble négatif. UN كما أن تأثيرهما على العمالة والتنمية الاجتماعية والاقتصادية كان، بوجه عام، سلبيا إلى حد بعيد.
    Toutefois, cette privatisation a généralement ignoré les questions d'emploi et les pertes d'emplois probables, avec leur impact sur la pauvreté. UN إلا أن الخصخصة جنحت إلى إغفال ظروف العمالة وفقدان الوظائف المرجح حدوثه من حيث تأثيرهما في حالة الفقر.
    Le microcrédit et la microfinance auraient aussi un impact immédiat sur la consolidation de la paix. UN كما أن تقديم القروض الصغيرة وتمويل المشروعات الصغيرة سيكون لهما تأثيرهما الفوري علي جهود بناء السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more