Toute mesure visant à évaluer l'impact des activités du Département doit produire des indicateurs de résultats permanents. | UN | وينبغي في كل إجراء يتخذ لتقويم تأثير أنشطة الإدارة أن يؤدي إلى وضع مؤشرات دائمة للأداء. |
La représentation accrue des femmes à l'Assemblée nationale traduit l'impact des activités de sensibilisation. | UN | وأضافت أن زيادة مشاركة المرأة في الجمعية الوطنية تعكس تأثير أنشطة النهوض بالتوعية. |
La question du contrôle et de l'évaluation de l'impact des activités de développement devrait également retenir l'attention. | UN | وينبغي كذلك إيلاء الاهتمام الى مسألة مراقبة وتقييم تأثير أنشطة التنمية. |
20. Savoir comment mesurer l'incidence des activités d'assistance technique continue de poser problème. | UN | 20 - بيد أن التحدي القائم يتمثل في كيفية قياس تأثير أنشطة المساعدة التقنية. |
29. Le représentant de l'Autriche, parlant au nom de l'Union européenne (UE), et avec l'appui de la Bulgarie et de la Roumanie, attendait avec intérêt de connaître l'incidence des activités du secrétariat dans l'optique des bénéficiaires, du secteur privé et de la société civile. | UN | 29- وتكلم ممثل النمسا باسم الاتحاد الأوروبي ومؤيداً من بلغاريا ورومانيا، فأعرب عن تطلعه إلى السماع عن تأثير أنشطة الأمانة من وجهة نظر المستفيدين والقطاع الخاص والمجتمع المدني. |
Les incidences des activités du Conseil sur la charge de travail et les ressources du Haut-Commissariat ont été mises en évidence. | UN | وسلط الضوء على تأثير أنشطة المجلس في حجم عمل المفوضية ومواردها. |
Mesures d'atténuation de l'impact des activités de la Mission sur l'environnement grâce à une station d'épuration des eaux usées | UN | مبادرات لتخفيف حدة تأثير أنشطة البعثة على البيئة بتنفيذ خطة لمعالجة مياه المجاري |
Il a reconnu qu'il était important de disposer d'indicateurs pour mesurer l'impact des activités du HautCommissariat. | UN | واعترف مجلس الأمناء بأهمية وجود مؤشرات لقياس تأثير أنشطة المفوضية. |
Des progrès supplémentaires sont nécessaires concernant les synergies à créer avec d'autres organisations, de manière à accroître l'impact des activités de coopération technique de l'ONUDI. | UN | ويلزم مزيد من التقدم في تحقيق التآزر مع المنظمات الأخرى بغية زيادة تأثير أنشطة التعاون التقني التي تضطلع بها اليونيدو. |
Le rapport de cette année fait allusion au Sommet du microcrédit et à ses objectifs, mais ne se concentre pas assez sur l'impact des activités de microcrédit sur l'élimination de la pauvreté et l'autonomisation des femmes. | UN | ويتضمن تقرير هذا العام إشارة إلى مؤتمر قمة الائتمانات الصغيرة وأهدافه ولكنه لا يركز بقدر كاف على تأثير أنشطة الائتمانات الصغيرة على القضاء على الفقر وتمكين المرأة. |
Il était également nécessaire d'inclure des indicateurs de performance dans la conception des projets de façon à mieux évaluer l'impact des activités du PNUD et du FNUAP et à améliorer la formation du personnel national dans ce domaine. | UN | وهنالك حاجة أيضا الى دمج مؤشرات اﻷداء في تصميم المشاريع، لتحسين تقييم تأثير أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، وتعزيز تدريب الموظفين الوطنيين في ذلك المجال. |
Il était également nécessaire d'inclure des indicateurs de performance dans la conception des projets de façon à mieux évaluer l'impact des activités du PNUD et du FNUAP et à améliorer la formation du personnel national dans ce domaine. | UN | وهنالك حاجة أيضا الى دمج مؤشرات اﻷداء في تصميم المشاريع، لتحسين تقييم تأثير أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، وتعزيز تدريب الموظفين الوطنيين في ذلك المجال. |
De même, les études pourraient porter sur l'impact des activités des entreprises, notamment les projets de grande envergure et les projets réalisés dans des domaines sensibles tels que le secteur minier et le secteur agricole. | UN | وبالمثل، يمكن للبحوث أن تتناول تأثير أنشطة الشركات، بما في ذلك المشاريع الكبيرة وتلك المنفَّذة في مجالات حساسة مثل مجالي التعدين والزراعة. |
7. Se déclare extrêmement préoccupée par l'incidence des activités de sociétés militaires et de sécurité privées sur l'exercice des droits de l'homme, en particulier dans les situations de conflit armé, et note que ces sociétés et leur personnel ont rarement à rendre des comptes pour les violations des droits de l'homme qu'ils commettent; | UN | 7 - تشدد على قلقها البالغ إزاء تأثير أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة في التمتع بحقوق الإنسان، وبخاصة عندما تمارس تلك الشركات نشاطها في حالات النزاع المسلح، وتلاحظ أنه قلما تحاسب الشركات العسكرية والأمنية الخاصة وأفرادها على انتهاكات حقوق الإنسان؛ |
7. Se déclare extrêmement préoccupé par l'incidence des activités de sociétés privées de services à caractère militaire ou de services de sécurité sur l'exercice des droits de l'homme, en particulier dans les situations de conflit armé, et note que ces sociétés et leur personnel ont rarement à rendre compte des violations des droits de l'homme qu'ils commettent; | UN | 7- يؤكد قلقه البالغ إزاء تأثير أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة على التمتع بحقوق الإنسان، وبخاصة في حالات النزاع المسلح، ويلاحظ أن الشركات العسكرية والأمنية الخاصة والأفراد العاملين بها نادراً ما يخضعون للمساءلة عن انتهاكات حقوق الإنسان؛ |
7. Se déclare extrêmement préoccupée par l'incidence des activités de sociétés militaires et de sécurité privées sur l'exercice des droits de l'homme, en particulier dans les situations de conflit armé, et note que ces sociétés et leur personnel ont rarement à rendre des comptes pour les violations des droits de l'homme qu'ils commettent; | UN | 7 - تشدد على قلقها البالغ إزاء تأثير أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة في التمتع بحقوق الإنسان، وبخاصة عندما تمارس تلك الشركات نشاطها في حالات النزاع المسلح، وتلاحظ أنه قلما تحاسب الشركات العسكرية والأمنية الخاصة وأفرادها على انتهاكات حقوق الإنسان؛ |
7. Se déclare extrêmement préoccupé par l'incidence des activités de sociétés privées de services à caractère militaire ou de services de sécurité sur l'exercice des droits de l'homme, en particulier dans les situations de conflit armé, et note que ces sociétés et leur personnel ont rarement à rendre compte des violations des droits de l'homme qu'ils commettent; | UN | 7- يؤكد قلقه البالغ إزاء تأثير أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة على التمتع بحقوق الإنسان، وبخاصة في حالات النزاع المسلح، ويلاحظ أن الشركات العسكرية والأمنية الخاصة والأفراد العاملين بها نادراً ما يخضعون للمساءلة عن انتهاكات حقوق الإنسان؛ |
incidences des activités de RD des sociétés transnationales sur les pays en développement: Asie | UN | تأثير أنشطة البحث والتطوير التي تضطلع بها الشركات عبر الوطنية على البلدان النامية: آسيا |
incidences des activités de RD des entreprises dans les pays en développement: Amérique latine et Afrique | UN | تأثير أنشطة البحث والتطوير التي تضطلع بها الشركات في البلدان النامية: أمريكا اللاتينية وأفريقيا |
Le Comité recommande en outre à l'État partie de préciser, dans son prochain rapport périodique, les effets des activités menées par les différentes composantes du mécanisme national en faveur de l'égalité des sexes et les ressources humaines et financières qui leur sont allouées. | UN | وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بأن تشير في تقريرها الدوري المقبل إلى تأثير أنشطة فرادى مكونات الجهاز الوطني المعني بالمساواة بين الجنسين وبيان الموارد البشرية والمالية المخصصة لها. |