"تأثير إيجابي على" - Translation from Arabic to French

    • un effet positif sur
        
    • un impact positif sur
        
    • une incidence positive sur
        
    • des effets positifs sur
        
    • une influence positive sur
        
    • des incidences positives sur
        
    • une incidence favorable sur
        
    • des retombées positives sur
        
    • effet positif sur le
        
    • un effet bénéfique sur
        
    • les effets positifs sur le
        
    Nous estimons que ces mesures auraient un effet positif sur la croissance économique des nations et sur un développement écologique responsable. UN ونحن نرى أن هذه الخطوات لها تأثير إيجابي على معدلات النمو الاقتصادي للأمم وعلى التنمية المسؤولة بيئيا.
    Il est donc évident que la migration a eu à bien des égards un effet positif sur les Bahamas. UN ومن الواضح، إذن، أن الهجرة كان لها تأثير إيجابي على جزر البهاما من نواح عديدة.
    :: Avoir un impact positif sur l'élaboration des politiques qui concernent les jeunes et les organisations de jeunesse; UN :: ممارسة تأثير إيجابي على وضع السياسات المتعلقة بالشباب والمنظمات الشبابية
    Une telle décision a eu un impact positif sur les exportations de cette catégorie de pays vers le Maroc. UN كان لذلك القرار تأثير إيجابي على الصادرات من هذه البلدان إلى المغرب.
    Il stimule les initiatives et veille à ce que les décisions politiques et programmes du gouvernement aient une incidence positive sur les femmes. UN وتحفز على اتخاذ المبادرات وتكفل أن يكون لقرارات الحكومة وسياساتها وبرامجها تأثير إيجابي على المرأة.
    Elle a également noté que, bien qu'elle ne puisse être considérée comme la solution de tous les problèmes de transit, l'automatisation pouvait avoir des effets positifs sur l'amélioration des opérations de transit. UN ولاحظ الاجتماع أيضاً أنه رغم عدم إمكان اعتبار اﻷتمتة وصفة سحرية لحل جميع مشاكل المرور العابر فإن هذه النظم يمكن أن يكون لها تأثير إيجابي على تحسين عمليات المرور العابر.
    Elle devrait aussi avoir une influence positive sur la manière dont le programme FPP va s'efforcer d'aider les pays. UN ومن المتوقع أيضا أن يكون لها تأثير إيجابي على الطريقة التي ستعمل بها الشعبة لتقديم الدعم إلى البلدان.
    Par exemple, une augmentation des investissements publics peut augmenter le taux potentiel de croissance et donc avoir un effet positif sur la viabilité de la dette. UN وعلى سبيل المثال، فإن زيادة الاستثمار العام يمكن أن تزيد النمو الممكن ويكون لها بالتالي تأثير إيجابي على القدرة على التحمل.
    La stabilité politique dont jouit la Zambie a eu un effet positif sur son développement économique. UN للاستقرار السياسي الذي لا تزال زامبيا تتمتع به تأثير إيجابي على التنمية الاقتصادية في البلد.
    En assurant une participation populaire plus large, la démocratie a aussi un effet positif sur le développement et la sécurité humaine. UN وللديمقراطية أيضا، بكفالتها قدرا أكبر من المشاركة الشعبية، تأثير إيجابي على التنمية واﻷمن اﻹنساني.
    Un tel sommet pourrait avoir un impact positif sur le processus, déjà assez encourageant, visant une meilleure régulation desdites armes, notamment à travers la conclusion d'un traité, tant souhaité, sur le commerce des armes. UN ويمكن لمؤتمر القمة هذا أن يكون ذا تأثير إيجابي على العملية المشجعة للغاية بالفعل لتحسين تنظيم تلك الأسلحة، ولا سيما من خلال إبرام المعاهدة التي طال انتظارها لتجارة الأسلحة.
    Ceci a eu un impact positif sur la vie des femmes dont un grand nombre sont des travailleurs indépendants. UN وكان لذلك تأثير إيجابي على حياة النساء، وكثير منهن ممن يعملون لحسابهم.
    Les missions du Conseil de sécurité dans plusieurs zones de conflits ont eu, nous semble-t-il, un impact positif sur les protagonistes locaux. UN وقد كان لبعثات مجلس الأمن الموفدة إلى عدة مناطق للصراع تأثير إيجابي على مناصري القضية المحليين.
    Les ABI facilitaient les investissements et ils pouvaient ainsi avoir une incidence positive sur le développement. UN ومن هنا، فإن معاهدات الاستثمار الثنائية تسهل الاستثمار، ومن خلال هذه الوسيلة يمكن أن يكون لها تأثير إيجابي على التنمية.
    64. Une étroite collaboration entre le secteur privé et le secteur public aura une incidence positive sur le choix et l'exploitation de programmes utilisant les nouvelles technologies de l'information. UN وسيكون للتعاون بين القطاعين العام والخاص تأثير إيجابي على اختيار ونجاح تنفيذ البرامج التي تستخدم تكنولوجيات المعلومات.
    Inversement, l'Accord de Dayton pourrait avoir une incidence positive sur le fonctionnement du Tribunal. UN وفي مقابل ذلك، فإن اتفاق دايتون قد يكون له تأثير إيجابي على عمل المحكمة.
    Il convenait également de sélectionner les secteurs, services ou domaines qui étaient pertinents et qui avaient des effets positifs sur le public. UN كما أنه يشير إلى القدرة على اختيار القطاعات أو الخدمات أو المجالات الدليلية، التي لها تأثير إيجابي على الجمهور.
    Les progrès réalisés dans les réformes de marché et la participation du secteur privé ont des effets positifs sur le développement et la modernisation du transport en transit. UN فقد كان التقدم في اتجاه الاصلاحات ذات الوجهة السوقية ونحو إشراك القطاع الخاص تأثير إيجابي على تطوير وتحديث قطاع النقل العابر.
    Elle peut avoir une influence positive sur les efforts de paix. UN ويمكن أن يكون لهذه المساعدة تأثير إيجابي على الجهود الرامية إلى إحلال السلم.
    L'ensemble des mesures et programmes mis en œuvre pour promouvoir l'égalité d'un très grand nombre de femmes ont eu également une influence positive sur les rémunérations des femmes. UN وجميع التدابير والبرامج الرامية إلى تعزيز المساواة لفائدة طائفة واسعة من النساء لها أيضاً تأثير إيجابي على أرباحهن.
    Une étude menée par la Banque mondiale a confirmé que la coopération dans le cadre des conférences avait des incidences positives sur ses activités et ses politiques. UN وقد أكد استعراض أجراه البنك ما للتعاون في مجال المؤتمرات من تأثير إيجابي على خطة سياسته وعلى مجالات تركيز عملياته.
    Contrairement à la perception négative que l'on peut en avoir, les transferts monétaires stimulent la demande, créent du pouvoir d'achat et ont une incidence favorable sur la croissance économique. UN وعلى عكس الانطباع السلبي المأخوذ عنها، تؤدي التحويلات النقدية إلى تحفيز الطلب وتوليد القدرة على الإنفاق ولها تأثير إيجابي على النمو الاقتصادي.
    Elle devrait avoir des retombées positives sur les conditions de vie et la nutrition des femmes enceintes. UN ومن المتوقع أن يكون لها تأثير إيجابي على تحسين ظروف معيشة الحوامل وتغذيتهن.
    Le lancement du processus de détermination du statut futur aurait très certainement un effet bénéfique sur l'économie du Kosovo. UN لو بدأت عملية تحديد مركز الإقليم، فسوف يكون لذلك تأثير إيجابي على اقتصاد كوسوفو.
    Elle devrait aider les gouvernement à définir et exécuter des politiques visant à réglementer les marchés en vue d'en promouvoir les effets positifs sur le niveau de vie des populations et l'environnement. UN وينبغي أن يساعد الحكومات في رسم وتنفيذ سياسات لتنظيم الأسواق بهدف إحداث تأثير إيجابي على معيشة السكان وعلى البيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more