"تأجل" - Translation from Arabic to French

    • a été reportée
        
    • a été reporté
        
    • retardé
        
    • a été retardée
        
    • ajournée
        
    • été repoussée
        
    • a été différée
        
    • été différé
        
    • est reportée
        
    • a été repoussé
        
    • différer
        
    • a été remise
        
    • séance est levée
        
    La réunion du Groupe spécial, initialement prévue pour 1993, a été reportée à 1994. UN تأجل اجتماع الفريق المخصص الذي كان مقررا عقده في اﻷصل في عام ١٩٩٣ إلى عام ١٩٩٤.
    La réunion d'experts, initialement prévue pour 1993, a été reportée en 1994. UN تأجل اجتماع الخبراء الذي كان مقررا عقده في اﻷصل في عام ١٩٩٣ إلى عام ١٩٩٤.
    Le lancement de la base de données en ligne de recommandations du BSCI a été reporté en raison d'une interruption de service du fournisseur. UN وقد تأجل إطلاق قاعدة بيانات توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية على الإنترنت بسبب حدوث تعطّل من جانب المورّد.
    Par conséquent, le lancement du projet d'enregistrement des électeurs a été reporté du 15 octobre au 1er décembre. UN ونتيجة لذلك تأجل البدء في مشروع تسجيل الناخبين من 15 تشرين الأول/أكتوبر إلى 1 كانون الأول/ديسمبر.
    On a retardé l'exécution de nombreux travaux d'équipement pour attendre la mise au point du Plan directeur. UN فقد تأجل تنفيذ العديد من أعمال تحسين الأصول الرأسمالية بانتظار تحقيق الخطة الرئيسية السالفة الذكر.
    Cependant, la livraison du matériel a été retardée en raison des combats en cours. UN بيد أن تسليم المعدات تأجل بسبب القتال الدائر حالياً.
    Le fait que cette réunion a été reportée de sept mois à cause d'attaques terroristes non loin d'ici ne donne que plus d'élan à notre mission de créer un monde meilleur pour la prochaine génération. UN إن كون هذا التجمع للأطفال قد تأجل سبعة أشهر بسبب هجمات إرهابية على خطوات من هذا المكان إنما هو أمر يعطي مزيدا من قوة الدفع لمهمتنا في أن نكفل عالما أفضل للجيل القادم.
    Un projet d'instructions permanentes a été mis au point au cours de la période, mais sa finalisation a été reportée à la fin 2003 UN جرى خلال الفترة إعداد مشروع إجراءات تشغيلية موحدة دائمة ولكن تأجل وضعه في صيغته النهائية حتى نهاية عام 2003
    La quatrième et dernière réunion, prévue en Espagne, a été reportée à la fin de 1996. UN وقد تأجل الاجتماع الرابع واﻷخير، الذي كان من المزمع عقده في اسبانيا، الى نهاية عام ١٩٩٦.
    La Commission est informée que la présentation du projet de résolution a été reportée à une date ultérieure. UN وأبلغت اللجنة بأن تقديم مشروع القرار قد تأجل إلى موعد لاحق.
    La réunion du Groupe consultatif, qui devait se tenir à l'automne 2008, a été reportée à une date ultérieure vers le milieu de 2009. UN تأجل اجتماع الفريق الاستشاري الذي كان مقرراً له أصلاً خريف 2008 إلى موعد لاحق في أواسط 2009.
    Le Ministre de l'intérieur n'ayant pas encore signé le code de conduite, l'organisation des 2 autres ateliers a été reportée. UN ونظرا لعدم توقيع وزير الداخلية على مدونة قواعد السلوك، فقد تأجل عقد حلقات العمل الأخرى
    Il a été proposé de lier cette solution à l'OMC, mais cela a été reporté, jusqu'à l'aboutissement concluant d'un cycle de négociations. UN وكان يُعتزم تفعيل ذلك الحل في منظمة التجارة العالمية، ولكن هذا تأجل إلى حين اختتام إحدى الجولات بنجاح.
    Faute de temps, toutefois, l’examen en a été reporté à la cinquième session de l’Autorité. UN غير أنه، نظرا لعدم كفاية الوقت، تأجل النظر في المشروع إلى الدورة الخامسة للسلطة.
    En raison de l'insuffisance des fonds l'équipement prévu des établissements culturels avec des guides auditifs et des informations en Braille a été reporté. UN وعلى ذلك فقد تأجل مشروع تزويد المؤسسات الثقافية بأدلة يستعملها الشخص بنفسه أو بمعلومات مكتوبة على طريقة برايل.
    On a donc retardé la demande de nouveaux postes qu'il était prévu de présenter pour 1999. UN ومن ثم تأجل طلب وظائف إضافية في عام ١٩٩٩.
    Toutefois, le budget a été réduit à 10 millions de dollars et, en conséquence, la mise en place du système national d'information sur les femmes a été retardée. UN إلاّ أن الميزانية تقلصت إلى 10 ملايين دولار ونتيجة لذلك تأجل تنفيذ نظام المعلومات الوطني للمرأة.
    La décision a été ajournée en attendant un règlement du différend par des voies non judiciaires. UN وقد تأجل النظر في الدعوى انتظارا لحل النزاع خارج إطار المحكمة.
    Elle devait être mise en oeuvre au Népal en 2001, mais la réunion qui lui était consacrée a été repoussée en raison des événements qui se sont produits dans ce pays. UN وكان من المقرر أن تعد هذه الاستراتيجية بنيبال في عام 2001، ولكن الاجتماع قد تأجل بسبب أحداث وقعت بذلك البلد.
    50. La présentation du présent rapport a été différée en raison de l'adoption de la nouvelle Constitution de la Fédération de Russie, en décembre 1993. UN ٠٥- وقد تأجل تقديم هذا التقرير بالنظر إلى اعتماد الدستور الجديد للاتحاد الروسي في كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١.
    Le projet a été différé en raison des difficultés rencontrées pour le doter d'un appui adéquat de la part de consultants. UN وقد تأجل المشروع بسبب صعوبة إيجاد الدعم الاستشاري الملائم له
    L'application de cette recommandation est reportée jusqu'à ce que des services bancaires adéquats soient disponibles dans le nord de l'Iraq. UN وقد تأجل تنفيذ هذه التوصية حتى تصبح الخدمات المصرفية اللازمة متوافرة في شمال العراق.
    Notre départ a été repoussé à 10h. Open Subtitles لقد تأجل رحيلنا من التاسعة تم تأجيله إلى العاشرة
    Cependant, le Comité ayant dû différer certaines de ses activités faute de ressources, il a chargé une équipe de travail d’élaborer une stratégie de financement de ses projets et activités. UN وقد نفذ اﻷعضاء هذه اﻷنشطة بصورة تعاونية من خلال فرقة العمل ومديري المهام. بيد أن عددا من أنشطة اللجنة تأجل بسبب عدم وجود الموارد.
    La prise de décisions sur plusieurs projets de résolution a été remise à la demande de leurs auteurs. UN فقد تأجل البت في بعض مشاريع القرارات بناء على طلب مقدميها.
    La séance est levée. Regardez tous ces cadeaux! Open Subtitles الاجتماع تأجل يا ولد هل ترى كل هذه الهدايا؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more