"تأجيرها" - Translation from Arabic to French

    • location
        
    • louer
        
    • loués
        
    • loue
        
    • louées
        
    • être loué
        
    • bail
        
    • louée
        
    ii) Qui naît d'un contrat initial de vente, de location ou d'octroi sous licence d'un droit de propriété industrielle ou intellectuelle ou d'une autre information; UN `2 ' الناشئ عن عقد أصلي لبيع ملكية صناعية أو ملكية فكرية أخرى أو معلومات أخرى أو تأجيرها أو منح ترخيص بها؛
    i) Qui naît d'un contrat initial de vente ou de location de marchandises ou de fourniture de services autres que des services financiers; UN `1` الناشئ بموجب عقد أصلي لبيع بضائع أو تأجيرها أو لتقديم خدمات أخرى ليست خدمات مالية؛
    ii) Qui naît d'un contrat initial de vente, de location ou d'octroi sous licence d'un droit de propriété industrielle ou intellectuelle ou d'une autre information; UN `2` الناشئ بموجب عقد أصلي لبيع ممتلكات فكرية صناعية أو ممتلكات فكرية أخرى أو معلومات أخرى أو تأجيرها أو الترخيص بها؛
    L'État instaure des conditions permettant aux citoyens de construire, d'acquérir ou de louer un logement. UN وتهيئ الدولة الأوضاع التي تمكن المواطنين من بناء مساكن، أو شرائها على سبيل الملكية، أو تأجيرها.
    :: Pour donner, prêter ou louer ces biens à d'autres personnes ou effectuer d'autres actes de disposition; UN :: منح تلك السلع أو إعارتها أو تأجيرها لأشخاص آخرين أو القيام بأي شكل آخر من أشكال التصرف فيها،
    Le Comité a estimé qu'il était raisonnable que le requérant ait engagé ces frais juridiques pour prendre possession des locaux afin qu'ils puissent être loués de nouveau afin d'atténuer ses pertes. UN ورأى الفريق أنه من المعقول أن يتكبد أصحاب المطالبات هذه التكاليف القانونية لوضع يدهم على هذه الأماكن ليتمكنوا من تأجيرها من جديد، ومن ثم تقليل خسائر صاحب المطالبة.
    Il n'a pas de préférence pour l'achat ou la location de locaux. UN وليس لديها سياسة تتعلق بشراء الأماكن بدلا من تأجيرها.
    Il n'a pas de préférence pour l'achat ou la location de locaux. UN وليس لديها سياسة تتعلق بشراء الأماكن بدلا من تأجيرها.
    Le transfert de la propriété familiale, sa vente ou sa location se fait souvent sans le consentement de la femme, violant ainsi sa volonté. UN ويتم نقل الممتلكات العائلية الزراعية أو بيعها أو تأجيرها غالبا دون موافقة المرأة مع ما في ذلك من انتهاك لإرادتها.
    Loi applicable aux créances nées de la vente ou de la location d'un bien immeuble ou d'une convention constitutive de sûreté concernant ce bien immeuble UN القانون المنطبق على المستحقات الناشئة من بيع ممتلكات غير منقولة أو تأجيرها أو اتفاق ضماني بشأنها
    La valeur d'actifs tels que les matériels aéronautiques, le matériel roulant ferroviaire et le matériel spatial réside dans le profit qui peut être tiré de leur vente ou de leur location. UN ان قيمة الموجودات مثل معدات الطائرات والمعدات الدارجة للسكك الحديدية والموجودات في الفضاء تكمن في الدخل الذي يمكن أن تحققه من بيعها أو تأجيرها.
    Dans le premier cas, il serait important de savoir si les logements en question étaient situés dans la maison même des propriétaires ou s'ils étaient mis en location dans le cadre d'une activité commerciale. UN وفيما يتعلق بأصحاب أماكن الاقامة، تجدر معرفة ما إذا كانت هذه الأماكن داخل المنازل الخاصة للمؤجرين أو إذا كان يتم تأجيرها كجزء من نشاط تجاري أوسع نطاقاً.
    Les propriétaires ou les administrateurs de biens refusent parfois de louer des logements à des mères adolescentes ou à des femmes à faible revenu ou appartenant à des minorités. UN فمؤجرو العقارات أو مديروها قد يرفضون تأجيرها لأمهات مراهقات أو لنساء منخفضات الدخل أو منتميات إلى أقليات.
    iii) à des organismes agréés ayant le projet de construire des logements pour les louer à leurs employés. UN `٣` الهيئات المعتمدة الراغبة في بناء مساكن من أجل تأجيرها للعاملين لديها.
    Les pêcheurs de ce groupe ont non seulement le droit d'utiliser ces quotas eux-mêmes mais peuvent aussi les vendre ou les louer à d'autres. UN ولا يحق لأفراد هذه الفئة استغلال الحصص التي حصلوا عليها فحسب، بل يحق لهم أيضاً بيعها أو تأجيرها للآخرين.
    Les pêcheurs de ce groupe avaient non seulement le droit d'utiliser ces quotas eux-mêmes mais pouvaient aussi les vendre ou les louer à d'autres. UN ولا يحق لأفراد هذه الفئة استغلال الحصص التي حصلوا عليها فحسب، بل يحق لهم أيضاً بيعها أو تأجيرها للآخرين.
    Ma chambre est payée jusqu'à la fin du mois, donc je peux en faire ce que je veux, y compris la louer 1 dollar la nuit. Open Subtitles لقد سددت ثمن استئجار الغرفة لنهاية الشهر لذا يمكنني فعل ما أريده بها مما يشمل تأجيرها بدولار لليلة
    En ce qui concerne les appareils, ils sont souvent immatriculés dans un pays donné pour des raisons économiques, mais peuvent en fait être loués ou affrétés ailleurs. UN وفيما يتعلق بالطائرات، فإن كثيرا منها مسجل في بلدان ﻷسباب اقتصادية، ولكن يمكن فعلا تأجيرها لفترات طويلة أو تأجيرها لرحلات للعمل في أماكن أخرى.
    On s'est mis d'accord pour qu'il le loue au mois. Open Subtitles . وقد وافقت على تأجيرها له كلّ شهر على حدة
    De nouvelles propriétés sont actuellement en cours de restauration dans le village et seront louées à des personnes qui contribuent activement aux activités du musée vivant de Cregneash. UN ويجري حاليا ترميم العقارات الأخرى وسيتم تأجيرها للأشخاص الذين يسهمون إسهاما نشطا في الأنشطة الحية في متحف كريغنيش.
    Une autre recommandation très importante porte sur l'achat par un bureau de prestation de services de matériel destiné à être loué à d'autres projets; UN وتتعلق توصية أخرى عالية الأولوية بشراء معدات المشاريع من قبل مرفق للتنفيذ بغرض تأجيرها لمشاريع أخرى؛
    L'auteur en était le propriétaire d'appartements situés à Chypre qui avaient été cédés à bail à une agence de voyages pour être sousloués à des tiers. UN وصاحب المطالبة شخص يمتلك شققا في قبرص، كانت قد أُجِّرت لإحدى شركات السفر لتتولى هي تأجيرها لأطراف ثالثة.
    C'est tout ce qu'il y avait. Un Jaguar toute neuve louée à une Hannah Ronson il y a 3 mois. Open Subtitles جاغوار جديدة تم تأجيرها لهانا رونسون قبل 3 أشهر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more