Je voulais te parler. Ça peut attendre. | Open Subtitles | أردت التحدث إليك في موضوع ما ولكن يمكن تأجيله |
Quoi que ce soit, va dormir. Ça peut attendre demain. | Open Subtitles | أيًّا يكُن، عليك أن تنام وتؤخّره، أوقن أن يمكن تأجيله للصباح. |
Une coordination entre les organismes coparrainants et l'UNAIDS devait être assurée et le Conseil d'administration aurait dû entreprendre plus tôt l'examen de cette question qui avait été reporté à deux reprises. | UN | ومع هذا، فإن هذا البند، الذي سبق تأجيله مرتين، كان ينبغي النظر فيه من جانب المجلس التنفيذي في موعد أكثر تبكيرا. |
Cette dernière doit se donner le temps de parvenir à un accord sur la question pour ne pas devoir en reporter de nouveau l'examen. | UN | ويجب أن يتاح للجنة وقت كاف للتوصل إلى اتفاق بشأن ذلك البند لتجنب تأجيله مرة أخرى. |
Il reste cependant à créer un sous-forum au Darfour-Sud et la création d'un forum à l'échelle de tout le Darfour a été maintes fois reportée. | UN | إلا أن تأسيس منتدى فرعي في جنوب دارفور ومنتدى عام على نطاق منطقة دارفور بأكملها لا يزال قيد الانتظار بعد أن تقرر تأجيله. |
Ce choix difficile est une décision que les dirigeants iraniens ne pourront plus repousser très longtemps. | News-Commentary | وهو ليس بالاختيار السهل، ولكنه اختيار لا يستطيع قادة إيران تأجيله لمدة أطول كثيرا. |
3. Le Président peut proposer au Conseil exécutif la limitation du temps de parole, la limitation du nombre d'interventions de chaque représentant sur une question, l'ajournement ou la clôture du débat et la suspension ou la levée d'une séance. | UN | 3- يجوز للرئيس أن يقترح على المجلس التنفيذي وضع حدود للوقت المصرح به للمتكلمين وعدد المرات التي يجوز لكل عضو التحدث فيها عن أي قضية، وتأجيل النقاش أو إقفاله، وتعليق الاجتماع أو تأجيله. |
- Il est coincé à Grenoble son rendez-vous a été repoussé, il va vous appeler. | Open Subtitles | انه مشغول فى مشروع قرينوبل وميعاده مع مكتب التصاديق قد تم تأجيله |
Super. Ça se passe toujours bien pour moi. Peu importe ce que c'est, ça peut attendre. | Open Subtitles | عظيم، لطالما كان هذا جيّداً معي اسمعي، مهما كان، يمكن تأجيله |
Je suppose que c'est quelque chose qui ne pouvait pas attendre demain ? | Open Subtitles | ,أعتقد أن هناك أمر ما لا يمكنك تأجيله للغد؟ |
Qu'est-ce qui devait attendre jusqu'à ce que nous soyons seuls? | Open Subtitles | ما الذي لزم تأجيله حتى نكون على انفراد؟ |
Une coordination entre les organismes coparrainants et l'UNAIDS devait être assurée et le Conseil d'administration aurait dû entreprendre plus tôt l'examen de cette question qui avait été reporté à deux reprises. | UN | ومع هذا، فإن هذا البند، الذي سبق تأجيله مرتين، كان ينبغي النظر فيه من جانب المجلس التنفيذي في موعد أكثر تبكيرا. |
L'article 34 dispose que le mahr peut être remis à l'avance ou reporté dans sa totalité ou en partie et que le report ne peut pas être accordé à la demande du gardien sans le consentement de la femme. | UN | مادة ٣٤ يجوز تعجيل المهر أو تأجيله كله أو بعضه ولا يمنع تأجيل ولي المرأة للمهر مطالبتها به ما لم يكن التأجيل برضاها. |
Ou au moins de la reporter jusqu'à ce qu'on aille au fond des choses. | Open Subtitles | أو على الأقل مجرد تأجيله حتى نصل إلى القاع من كل هذا. |
J'ai un rendez-vous chez le docteur que je ne peux pas reporter. | Open Subtitles | لسوء الحظ, لدي موعد طبيب عاجل لا يمكنني تأجيله |
Une réforme véritable des services de sécurité palestiniens est attendue depuis longtemps et ne saurait être reportée. | UN | لقد طال انتظار الإصلاح الحقيقي لأجهزة الأمن الفلسطينية ولا يمكن تأجيله أكثر من ذلك. |
Je pouvais le retarder auparavant à cause de ta mère, mais on ne peut plus repousser ça éternellement. | Open Subtitles | لقد استطعت تأجيل الأمر سابقاً على ضوء ما حدث لوالدتك لكن لا يمكننا تأجيله للأبد |
3. Le Président peut proposer au Conseil exécutif la limitation du temps de parole, la limitation du nombre d'interventions de chaque représentant sur une question, l'ajournement ou la clôture du débat et la suspension ou la levée d'une séance. | UN | 3- يجوز للرئيس أن يقترح على المجلس التنفيذي وضع حدود للوقت المصرح به للمتكلمين وعدد المرات التي يجوز لكل عضو التحدث فيها عن أي مسألة، وتأجيل النقاش أو إقفاله، وتعليق الاجتماع أو تأجيله. |
La Maison Blanche annonce que le discours du président a encore été repoussé de 15 min, à 23 h. | Open Subtitles | برغم أن البيت الأبيض لم يبلغنا بإن خطاب الرئيس قد تم تأجيله 15دقيقة إضافية إلى 11: |
L'obligation n'est pas liée aux ressources dont les États parties disposent et ne peut pas être différée. | UN | ولا يتصل هذا الالتزام بالموارد المتاحة للدول الأطراف ولا يجوز تأجيله. |
En ce qui concerne la configuration pour le Burundi, les discussions se poursuivent et il convient de différer l'examen de la question. | UN | وأضاف أن النقاش حول اللجنة المخصصة لبوروندي ما زال مستمرا، وأن هذا الموضوع ينبغي تأجيله. |
D'un autre côté, il est évident qu'on ne peut raisonnablement remettre la prise de contre-mesures jusqu'à la rupture des négociations. | UN | ومن جهة أخرى، من الواضح أن اتخاذ التدابير المضادة لا يعقل تأجيله إلى أن تفشل المفاوضات. |
Les hamburgers apportés par les chefs ont été particulièrement appréciés et la réunion a été ajournée. | Open Subtitles | همبرغر المكدونالد الذي احضره الرئيس تم تقبله بشكل رائع و الاجتماع كان قد تم تأجيله |
tu sais quoi ? Je peux le déplacer. | Open Subtitles | أو تعلمون، يمكنني تأجيله. |
Il semble que mon exécution ait été repoussée. | Open Subtitles | اعتقد بأن اعدامي قد تم تأجيله |