"تأخذ اللجنة" - Translation from Arabic to French

    • le Comité prend
        
    • le Comité adhère
        
    • le Comité doit tenir
        
    • tenant
        
    • tout en prenant
        
    • le Comité tient
        
    • le Comité tienne
        
    • le Comité prenne
        
    • la Commission tienne
        
    • la Commission prendra
        
    • prenant note
        
    le Comité prend note du Plan d'action contre la traite des êtres humains adopté pour la période 2013-2016. UN 63- تأخذ اللجنة علماً بخطة العمل المتعلقة بمكافحة الاتجار بالبشر للفترة 2013-2016.
    26. le Comité prend note des données statistiques relatives à l'éducation. UN 26- تأخذ اللجنة علماً بالبيانات الإحصائية المتعلِّقة بالتعليم.
    16. le Comité prend note des activités de formation et de sensibilisation aux droits de l'homme organisées par l'État partie. UN 16- تأخذ اللجنة علماً بأنشطة التدريب والتوعية في مجال حقوق الإنسان التي تنظمها الدولة الطرف.
    À cet égard, le Comité adhère aux opinions exprimées dans l'Agenda pour la paix (par. 17 et suiv.), à savoir que toute fragmentation d'États risque de nuire à la protection des droits de l'homme, ainsi qu'à la préservation de la paix et de la sécurité. UN وفي هذا الصدد، تأخذ اللجنة بالآراء الواردة في " خطة السلام " (الفقرات 17 وما بعدها) وهي أن تفتت الدول قد يضر بحماية حقوق الإنسان فضلا عن ضرره بالحفاظ على السلم والأمن.
    le Comité prend note que l'État partie prévoit d'interdire totalement les châtiments corporels dans son projet de loi sur la protection de l'enfance. UN 24- تأخذ اللجنة علماً بنية الدولة الطرف تطبيق حظر شامل للعقوبة البدنية، بموجب مشروع قانون حماية الطفل.
    le Comité prend note de la soumission, en un seul document, des deuxième et troisième rapports périodiques de l'Albanie. UN 2- تأخذ اللجنة علماً بتقديم ألبانيا لتقريرها الجامع للتقريرين الدوريين الثاني والثالث.
    le Comité prend note des projets financés par le Ministère des affaires sociales dans le but d'aider les femmes handicapées. UN ١٥- تأخذ اللجنة علماً بالمشاريع التي تموّلها وزارة الشؤون الاجتماعية لمساعدة النساء ذوات الإعاقة.
    le Comité prend note de l'étude sur l'accessibilité des bâtiments aux personnes handicapées menée fin 2013 à la demande du Gouvernement néo-zélandais. UN ١٩- تأخذ اللجنة علماً باستعراض إمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى المباني، الذي أصدرت الحكومة تكليفاً بإنجازه في أواخر عام 2013.
    le Comité prend note de l'examen récemment effectué des systèmes de prise de décisions assistée en Nouvelle-Zélande. UN ٢١- تأخذ اللجنة علماً بالعمل المضطلع به مؤخراً الرامي إلى دراسة أنظمة المساعدة في اتخاذ القرار المعتمدة في نيوزيلندا.
    7. le Comité prend note enfin avec satisfaction de la mise en œuvre complète d'un système éducatif gratuit et universel d'une durée de 11 ans. UN 7- كما تأخذ اللجنة علماً، مع الارتياح، بالتنفيذ الكامل لنظام التعليم المجاني والعام للأطفال حتى سن 11 عاماً.
    30. le Comité prend note avec satisfaction de la création du Parlement des enfants du Congo et se félicite de ses activités. UN 30- تأخذ اللجنة علماً، مع الارتياح، بإنشاء برلمان الطفل الكنغولي وترحب بأنشطته.
    11. le Comité prend note des renseignements fournis sur la Commission nationale pour les mineurs. UN 11- تأخذ اللجنة علماً بالمعلومات الواردة بشأن اللجنة الوطنية للقاصرين.
    252. le Comité prend note des renseignements fournis sur la Commission nationale pour les mineurs. UN 252- تأخذ اللجنة علماً بالمعلومات الواردة بشأن اللجنة الوطنية للقاصرين.
    À cet égard, le Comité prend note de l'information fournie par la délégation selon laquelle l'État partie est en train de mettre au point une nouvelle loi électorale. UN وفي هذا الصدد، تأخذ اللجنة علما بالمعلومات التي قدمها الوفد التي تفيد بأن الدولة الطرف تعمل حاليا على سن قانون انتخابات جديد.
    À cet égard, le Comité adhère aux opinions exprimées dans l'Agenda pour la paix (par. 17 et suiv.), à savoir que toute fragmentation d'États risque de nuire à la protection des droits de l'homme, ainsi qu'à la préservation de la paix et de la sécurité. UN وفي هذا الصدد، تأخذ اللجنة بالآراء الواردة في " خطة السلام " (الفقرات 17 وما بعدها) وهي أن تفتت الدول قد يضر بحماية حقوق الإنسان فضلاً عن ضرره بالحفاظ على السلم والأمن.
    Pour prendre cette décision, le Comité doit tenir compte de toutes les considérations pertinentes, conformément au paragraphe 2 de l'article 3, y compris de l'existence d'un ensemble de violations systématiques des droits de l'homme, graves, flagrantes ou massives. UN وللبت في هذا الأمر، يجب أن تأخذ اللجنة في حسبانها جميع الاعتبارات المتصلة بالموضوع، وفقا للفقرة 2 من المادة 3، بما في ذلك وجود نمط ثابت من الانتهاكات الفادحة أو الصارخة أو الجماعية لحقوق الإنسان.
    Elles ont fait valoir que ces recommandations devaient toujours être réalistes et que le Sous—Comité devait les élaborer en tenant bien compte de la situation économique, sociale et culturelle du pays visité. UN واحتجت بأن هذه التوصيات ينبغي أن تكون دائماً واقعية وأن تأخذ اللجنة الفرعية عند صياغتها الاعتبار الواجب للعوامل الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المختلفة التي توجد في بلد الزيارة.
    tout en prenant note de l'information selon laquelle l'Agence nationale de renseignement (ANR) ne peut plus absorber de personnes supplémentaires, le Comité s'inquiète aussi qu'il ne peut plus y avoir d'inspection dans les locaux de l'ANR. UN وإذ تأخذ اللجنة في الحسبان المعلومات التي تفيد بأن وكالة الاستعلامات الوطنية لا يمكن أن تستوعب المزيد من الموظفين، فإنها تعرب عن قلقها أيضاً إزاء وقف تفتيش مقار هذه الوكالة.
    Par ailleurs, le Comité tient compte du fait que l'auteur n'avait pas eu la possibilité d'obtenir une protection temporaire pendant que la procédure pénale était en cours et que le prévenu n'avait à aucun moment été arrêté. UN وإلى جانب ذلك، تأخذ اللجنة في الحسبان أن صاحبة الرسالة لم يكن بوسعها الحصول على حماية مؤقتة بينما كانت الدعوى الجنائية قيد النظر وأن المتهم لم يحتجز في أي وقت.
    Faisant écho aux observations de Mme Morvai, il est bien sûr important que le Comité tienne compte de la situation spécifique de chaque pays. UN وردد التعليقات التي أدلت بها السيدة مورفاي، قائلا إنه من المهم أن تأخذ اللجنة في الحسبان بالحالة الخاصة لكل بلد.
    Il vaut par conséquent peutêtre mieux que le Comité prenne le temps d'examiner toutes les propositions que pourront faire les membres avant de prendre une décision. UN ولذا فقد يكون من الأفضل أن تأخذ اللجنة وقتها للنظر في جميع الاقتراحات التي يطرحها الأعضاء قبل اتخاذ قراراً ما.
    Il appuie l’idée que la Commission tienne compte de cette évolution dans la préparation de la version finale du projet. UN وهما يؤيدان اقتراح أن تأخذ اللجنة تلك التطورات في الاعتبار لدى إعداد المشروع النهائي.
    Il est ensuite précisé que la Commission prendra en considération : UN ثم ورد أنه يجب أن تأخذ اللجنة في اعتبارها:
    prenant note des réponses apportées par la délégation, le Comité recommande que tout rapatriement ne soit effectué que sur la base du volontariat et demande que davantage d'informations sur la situation des réfugiés au Botswana figurent dans le prochain rapport périodique. UN وفيما تأخذ اللجنة علماً بردود الوفد، فإنها توصي بألاّ تتم العودة إلى الوطن إلاّ على أساس طوعي، وترجو من الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل مزيداً من المعلومات عن حالة اللاجئين في بوتسوانا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more