Le Secrétariat est donc tenu de prendre des mesures pour régler le problème récurrent de la publication tardive des documents. | UN | وينبغي بناء على ذلك للأمانة العامة أن تتخذ خطوات لحل مشكلة تأخر إصدار الوثائق المزمنة. |
Au paragraphe 4 de la même résolution, l’Assemblée avait prié le Secrétariat d’étudier la relation éventuelle entre la publication tardive des documents et la faible utilisation des services de conférence par certains organes. | UN | وطلبت الجمعية العامة إلى اﻷمانة العامة، في الفقرة ٤ من القرار نفسه، إجراء دراسة حول العلاقة المحتملة بين تأخر إصدار الوثائق وانخفاض معدل استخدام بعض الهيئات لخدمات المؤتمرات. |
4. Prie le Secrétariat d'étudier la relation éventuelle entre la publication tardive des documents et la faible utilisation des services de conférence par certains organes; | UN | ٤ - تطلب إلى اﻷمانة العامة القيام بدراسة حول العلاقة المحتملة بين تأخر إصدار الوثائق وانخفاض معدل استخدام بعض الهيئات لخدمات المؤتمرات؛ |
6. Sait qu'il faudra agir sur plusieurs plans pour régler le problème chronique de la publication tardive des documents destinés à la Cinquième Commission; | UN | 6 - تقر بوجوب الأخذ بنهج متعدد الجوانب لإيجاد حل للمشاكل المزمنة المتمثلة في تأخر إصدار الوثائق المطلوبة للجنة الخامسة؛ |
la parution tardive de la documentation est un grave sujet de préoccupation, et la situation ne cesse d'empirer d'année en année. | UN | ورأت أن تأخر إصدار الوثائق من دواعي القلق البالغ؛ ويبدو أن الحالة تتفاقم مع كل عام ينقضي. |
La publication tardive des documents est un problème qui rend l'examen des rapports particulièrement difficile pour les petites délégations. | UN | 86 - وأردف أن تأخر إصدار الوثائق هو مشكلة جعلت من الصعب على الوفود الصغيرة النظر في التقارير. |
7. Sait qu'il faudra agir sur plusieurs plans pour régler le problème chronique de la publication tardive des documents destinés à la Cinquième Commission; | UN | 7 - تقر بوجوب الأخذ بنهج متعدد الجوانب لإيجاد حل للمشاكل المزمنة المتمثلة في تأخر إصدار الوثائق المطلوبة للجنة الخامسة؛ |
7. Sait qu'il faudra agir sur plusieurs plans pour régler le problème chronique de la publication tardive des documents destinés à la Cinquième Commission ; | UN | 7 - تقر بوجوب الأخذ بنهج متعدد الجوانب لإيجاد حل للمشاكل المزمنة المتمثلة في تأخر إصدار الوثائق المطلوبة للجنة الخامسة؛ |
4. Prie le Secrétariat d’étudier la relation éventuelle entre la publication tardive des documents et la faible utilisation des services de conférence par certains organes; | UN | ٤ - تطلب إلى اﻷمانة العامة القيام بدراسة حول العلاقة المحتملة بين تأخر إصدار الوثائق وانخفاض استفادة بعض الهيئات من خدمات المؤتمرات؛ |
6. Sait qu'il faudra agir sur plusieurs plans pour régler le problème chronique de la publication tardive des documents destinés à la Cinquième Commission; | UN | 6 - تُـقـر بوجوب الأخذ بنهج متعدد الجوانب لإيجاد حل للمشاكل المزمنة المتمثلة في تأخر إصدار الوثائق المطلوبة للجنة الخامسة؛ |
M. Tawana (Afrique du Sud) dit que la publication tardive des documents concernant non seulement l'ONUCI mais aussi d'autres opérations de maintien de la paix est un problème persistant. | UN | 24 - السيد تاوانا (جنوب أفريقيا): قال إن تأخر إصدار الوثائق المتعلقة بعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، وبالطبع بخصوص عمليات حفظ السلام الأخرى، يثير قلقا بالغا. |
6. Sait qu'il faudra agir sur plusieurs plans pour régler le problème chronique de la publication tardive des documents destinés à la Cinquième Commission ; | UN | 6 - تـقـر بوجوب الأخذ بنهج متعدد الجوانب لإيجاد حل للمشاكل المزمنة المتمثلة في تأخر إصدار الوثائق المطلوبة للجنة الخامسة؛ |
M. Yamazaki (Japon) regrette que la publication tardive des documents ait conduit à prolonger outre mesure la partie principale de la session de l'Assemblée générale, ce qui n'est pas sans avoir des incidences sur le budget. | UN | 13 - السيد يامازاكي (اليابان): قال إن تأخر إصدار الوثائق أدى إلى تمديد الدورة الرئيسية للجمعية العامة أكثر مما يلزم، الأمر الذي تترتب عليه آثار في الميزانية. |
M. Shobokshi (Arabie saoudite) fait observer que la publication tardive des documents est devenue un problème chronique. Il déplore que les rapports présentés à la Commission n'aient pas été distribués à temps pour que les délégations puissent les examiner dans les règles. | UN | 42 - السيد الشبكشي (المملكة العربية السعودية): قال إن تأخر إصدار الوثائق غدا مشكلة مزمنة، وإنه يأسف لعدم صدور التقارير المعروضة على اللجنة قبل مدة زمنية كافية حتى يتسنى للوفود إيلاؤها ما يجب من الاعتبار. |
a) Étude du problème de la publication tardive des documents | UN | )أ( استعراض تأخر إصدار الوثائق |
70. Mme FAHMY (Egypte) note qu'en raison de la publication tardive des documents examinés au titre du point 99 (Développement durable et coopération économique internationale), la Commission se trouvera dans l'obligation d'examiner trois rapports dans la même journée. | UN | تنظيم العمل ٧٠ - السيدة فهمي )مصر(: أشارت إلى أنه بسبب تأخر إصدار الوثائق المتعلقة بالبند ٩٩ من جدول اﻷعمال )التنمية المستدامة والتعاون الاقتصادي الدولي( فإن اللجنة ستضطر إلى النظر في ثلاثة تقارير في يوم واحد. |
Le Comité a incité le Secrétariat à poursuivre son action concertée en vue de redresser la situation créée par la parution tardive de la documentation. | UN | 101 - وشجعت اللجنة الأمانة العامة على مواصلة بذل جهود متضافرة لعلاج حالة تأخر إصدار الوثائق. |