"تأخر في" - Translation from Arabic to French

    • retards dans
        
    • délais de
        
    • retard dans
        
    • retard de
        
    • abattement pour
        
    • retard pris dans
        
    • le retard
        
    • retards de
        
    • des coefficients
        
    En particulier, des accusations fréquentes et de plus en plus pressantes faisaient état de retards dans le retrait des armes lourdes ou du matériel. UN وكانت هناك بصفة خاصة اتهامات صريحة متكررة ومتزايدة بصدد حالات تأخر في سحب اﻷسلحة أو المعدات الثقيلة.
    Des retards dans le processus de codification pouvant aller jusqu'à six mois ont été constatés pour les pièces détachées choisies pour tester le système. UN وقد لوحظ تأخر في عملية الترميز وصل إلى ستة أشهر بالنسبة لقطع الغيار التي اختيرت على سبيل التجربة.
    Les montants prévus au titre de l'indemnité de subsistance (missions) reflètent un abattement pour délais de déploiement de 30 %. UN وتعكس الاحتياجات من بدلات الإقامة المقررة للبعثة عامل تأخر في النشر نسبته 30 في المائة. الاستشاريون 72.8 دولار
    Un abattement de 12 % pour délais de recrutement a été appliqué aux montants estimatifs. UN وطُبق عامل تأخر في الاستقدام نسبته 12 في المائة عند حساب التقديرات.
    Taux d'abattement de 30 % pour retard dans la construction des camps UN عامل تأخر في التنفيذ بنسبة 30 في المائة للمعسكرات
    Il remarque, toutefois, que le rapport a été présenté avec un retard de six ans. UN وتلاحظ، مع ذلك، أن التقرير تأخر في تقديمه لمدة ست سنوات.
    retard pris dans le recouvrement des frais liés à l'utilisation des véhicules en dehors du service UN تأخر في استرداد تكلفة استخدام المركبات خارج أوقات الدوام
    Constatant les difficultés rencontrées avec le système actuel pour déterminer la valeur du matériel appartenant aux contingents et constatant le retard qui en découle pour les remboursements aux États qui fournissent des contingents et du matériel, UN إذ تعترف بالمشاكل التي يواجهها النظام الجاري فيما يتصل بتحديد قيمة المعدات المملوكة للوحدات وما يترتب على ذلك من تأخر في رد التكاليف إلى البلدان المساهمة بقوات وبمعدات،
    Les retards dans ce processus ne doivent pas être interprétés comme une réticence des créanciers à offrir un allégement de la dette. UN وأي تأخر في هذه العملية ينبغي ألا ينظر إليه على أنه عدم رغبة من جانب الدائنين في تقديم تخفيف الديون.
    :: Bien que les préparatifs de la MINUAD aient duré très longtemps, il y a eu des retards dans l'établissement du cahier des charges des services logistiques polyvalents. UN رغم التخطيط أمدا طويلا للبعثة، كان ثمة تأخر في إعداد كراسة الشروط الخاصة بالخدمات اللوجستيية المتعددة الأغراض.
    La planification de la relève peut aussi être utile lorsqu'il y a des retards dans l'attribution des postes vacants. UN ويمكن أن يساعد التخطيط لتعاقب الموظفين أيضا في الحالات التي يحدث فيها تأخر في عملية ملء الشواغر.
    Malgré des dispositions légales précises, l'enregistrement des nouveaunés peut encore accuser des retards dans certaines situations. UN وعلى الرغم من الأحكام القانونية الواضحة، فلا تزال هناك حالات تأخر في تسجيل المواليد.
    Un abattement de 30 % a été appliqué à cette rubrique au titre des délais de déploiement. UN وتشمل التكاليف التقديرية في إطار هذا البند من الميزانية تطبيق عامل تأخر في التوظيف نسبته 50 في المائة.
    Le crédit demandé à cette rubrique comporte un abattement de 40 % au titre des délais de déploiement. UN وتشمل التكاليف التقديرية في إطار هذا البند من الميزانية تطبيق عامل تأخر في التوظيف نسبته 40 في المائة.
    Le financement des 31 postes supplémentaires est proposé pour six mois, compte tenu des délais de recrutement. UN ويقترح تمويل الوظائف الإحدى والثلاثين الإضافية لستة أشهر مع توقع حالات تأخر في الاستقدام.
    Cet outil permet de suivre les budgets des projets et de mettre en évidence tout dépassement de crédit et tout retard dans l'exécution des projets. UN وترصد هذه الأداة ميزانيات المشاريع وتبرز أي زيادة في النفقات وأي تأخر في الإنجاز.
    Le constructeur est généralement tenu de verser des dommages-intérêts spécifiés ou une amende pour tout retard dans les délais. UN ومثلما هو معهود فان مقاول التشييد ملزم بدفع تعويضات نقدية عن اﻷضرار أو غرامات جزائية عن أي تأخر في انجاز المشروع.
    retard dans la mise en place du cadre de gouvernance du centre de contrôle intégré des transports et des mouvements UN حالات تأخر في إنشاء الإطار الإداري لمركز المراقبة المتكاملة للنقل والحركة
    Le Comité recommande qu'à l'avenir, l'Administration essaie de faire en sorte que si un retard de paiement est imputable aux erreurs que comportent les factures du contractant, ce soit la date à laquelle le différend est réglé qui soit considérée comme la date à laquelle commence à courir le délai ouvrant droit à une ristourne. UN ويوصي المجلس بأن تحرص اﻹدارة في العقود المقبلة على أن تكفل أنه في حالة حدوث تأخر في الدفع ناجم عن خطأ في الفواتير المقدمة من المقاول، يعتبر تاريخ تسوية النزاع هو تاريخ استحقاق الخصم.
    Les dépenses communes de personnel, estimées à 67 % du montant net des traitements du personnel recruté sur le plan international, tiennent compte de l'application d'un abattement pour délais de recrutement de 50 % pour les nouvelles recrues, et de 10 % pour l'ensemble des effectifs. UN وقد قدرت التكاليف العامة للموظفين بنسبة 67 في المائة من صافي المرتبات بالنسبة للموظفين الدوليين. وتراعي هذه التقديرات تطبيق عامل تأخر في النشر بنسبة 50 في المائة في استقدام الموظفين الإضافيين المقترحين، مقرونا بعامل التأخر في الاستقدام عموما بنسبة 10 في المائة.
    retard pris dans le paiement des partenaires commerciaux UN تأخر في دفع المستحقات إلى الشركاء التجاريين
    Constatant les difficultés rencontrées avec le système actuel pour déterminer la valeur du matériel appartenant aux contingents et constatant le retard qui en découle pour les remboursements aux États qui fournissent des contingents et du matériel, UN إذ تعترف بمشاكل النظام الحالي فيما يتصل بتحديد قيمة المعدات المملوكة للوحدات وما يترتب على ذلك من تأخر في تسديد التكاليف إلى الدول المساهمة بقوات وبمعدات،
    Elle constitue en elle-même un grave problème de santé, provoquant des retards de croissance chez les enfants et pouvant, dans les cas les plus graves, être un facteur d'arriération mentale. UN ويعتبر نقص اليود بحد ذاته مشكلة صحية خطيرة ينتج عنه تأخر في النمو لدى الأطفال ويؤدي في الحالات القصوى إلى تخلف عقلي.
    Les dépenses supplémentaires prévues reflètent le déploiement estimé de 185 administrateurs recrutés sur le plan national et de 1 433 agents des services généraux également recrutés sur le plan national, avec des coefficients respectifs de 40 % et 20 % au titre des délais de déploiement. UN 88 - تستند الاحتياجات الإضافية إلى تقدير بنشر 185 من الموظفين الفنيين الوطنيين و 1433 من موظفي الخدمات العامة الوطنيين مع تطبيق عامل تأخر في النشر قدره 40 و 20 في المائة على التوالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more