"تأخير لا لزوم له" - Translation from Arabic to French

    • retard excessif
        
    • retards inutiles
        
    • délai excessif
        
    • retard inutile
        
    • retarder inutilement
        
    Condamnation à mort prononcée à l'issue d'un procès inéquitable; retard excessif dans l'examen de l'appel UN الموضوع: إصدار حكم بالإعدام في أعقاب محاكمة غير عادلة، تأخير لا لزوم له لجلسة الاستئناف
    Par conséquent, le Comité a conclu que la procédure engagée contre l'auteur avait subi un retard excessif. UN وبناء عليه، خلصت اللجنة إلى أن الإجراءات القضائية ضد صاحب البلاغ شابها تأخير لا لزوم له.
    En ce qui concernait les poursuites, l'auteur a souligné que l'État partie était tenu de poursuivre les auteurs de violations des droits de l'homme sans retard excessif. UN أما فيما يتعلق بالملاحقة القضائية، أبرزت صاحبة البلاغ الالتزام الذي يقع على الدولة الطرف بملاحقة مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان دون تأخير لا لزوم له.
    Il a noté que pour que le retour dans les zones rurales soit possible, les activités d'assistance humanitaire et de redressement, comme la reconstruction de l'infrastructure de base, devraient être menées de concert, avec souplesse et sans bureaucratie excessive, de manière à éviter des retards inutiles dans le déblocage des fonds. UN وأفاد بأن توفير إمكانيات العودة إلى المناطق الريفية يحتم تنفيذ أنشطة المساعدة الإنسانية وأنشطة الانتعاش الاقتصادي، مثل إعادة بناء الهياكل الأساسية، في آن واحد وبطريقة مرنة لا تكبلها البيروقراطية المفرطة تفادياً لحدوث تأخير لا لزوم له في دفع الأموال.
    Pour ce qui est des poursuites, l'auteur souligne que l'État partie a l'obligation d'engager des poursuites sans délai excessif en cas de violation des droits de l'homme. UN أما فيما يتعلق بالملاحقة القضائية، فتبرز صاحبة البلاغ الالتزام الذي يقع على الدولة الطرف بملاحقة مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان دون تأخير لا لزوم له.
    Sans jamais déroger à l'exigence absolue d'un procès équitable, nous devons éviter tout retard inutile. UN ومراعاة منا دوما للشرط المطلق الذي يقضي بإقامة محاكمة عادلة، علينا تفادي أي تأخير لا لزوم له.
    4.14 L'État partie fait valoir que le comportement des autorités était conforme à la loi et exempt d'irrégularités et n'a en rien contribué à retarder inutilement le procès de l'auteur. UN 4-14 وتقول الدولة الطرف إن تصرف السلطات كان محددا بالقانون وأنه تم وفقا للقانون ودون أن تشوبه أية مخالفات؛ كما أن تصرفها لم يؤد الى أي تأخير لا لزوم له في محاكمة مقدم البلاغ.
    Pour ce qui était des poursuites, l'auteur a souligné que l'État partie était tenu de poursuivre les auteurs de violations des droits de l'homme sans retard excessif. UN أما فيما يتعلق بالملاحقة القضائية، فقد أبرزت صاحبة البلاغ الالتزام الذي يقع على الدولة الطرف بملاحقة منتهكي حقوق الإنسان دون تأخير لا لزوم له.
    Pour ce qui était des poursuites, l'auteur a souligné que l'État partie était tenu de poursuivre les auteurs de violations des droits de l'homme sans retard excessif. UN أما فيما يتعلق بالملاحقة القضائية، فقد أبرزت صاحبة البلاغ الالتزام الذي يقع على الدولة الطرف بملاحقة منتهكي حقوق الإنسان دون تأخير لا لزوم له.
    1. Demande instamment à tous les États de coopérer avec les procédures spéciales et de les aider dans leur tâche, de fournir toutes informations en temps voulu et de répondre sans retard excessif aux communications qu'elles leur transmettent; UN 1- يحث الدول كافة على التعاون مع الإجراءات الخاصة وتقديم المساعدة إليها في أداء مهامها، وتزويدها بجميع المعلومات في الوقت المناسب، والرد دون تأخير لا لزوم له على الرسائل التي تحيلها الإجراءات الخاصة إليها؛
    1. Demande instamment à tous les États de coopérer avec les procédures spéciales et de les aider dans leur tâche, de fournir toutes informations en temps voulu et de répondre sans retard excessif aux communications qu'elles leur transmettent; UN 1- يحث الدول كافة على التعاون مع الإجراءات الخاصة وتقديم المساعدة إليها في أداء مهامها، وتزويدها بجميع المعلومات في الوقت المناسب، والرد دون تأخير لا لزوم له على الرسائل التي تحيلها الإجراءات الخاصة إليها؛
    1. Demande instamment à tous les États de coopérer avec les procédures spéciales et de les aider dans leur tâche, de fournir toutes informations en temps voulu et de répondre sans retard excessif aux communications qu'elles leur transmettent; UN 1- يحث الدول كافة على التعاون مع الإجراءات الخاصة وتقديم المساعدة إليها في أداء مهامها، وتزويدها بجميع المعلومات في الوقت المناسب، والرد دون تأخير لا لزوم له على الرسائل التي تحيلها الإجراءات الخاصة إليها؛
    Encore que plusieurs acteurs clefs considèrent qu'il faudrait revoir le principe du juge unique par opposition à celui de la collégialité, le Conseil estime pour sa part qu'une telle solution risquerait d'être par trop coûteuse et d'occasionner des retards inutiles. UN وعلى الرغم من أن عددا من الأطراف الفاعلة يرى أن قرار تشكيل محكمة المنازعات من قاضي وحيد بدلا عن ثلاثة قضاة ينبغي إعادة النظر فيه، فإن المجلس يرى أن هذا النهج يمكن أن يكون باهظ التكلفة، كما يمكن أن يسهم في تأخير لا لزوم له().
    Selon moi, compte tenu de cette réponse, on ne peut que conclure que l'État a violé l'article 9.3 pour n'avoir pas jugé l'auteur de la communication pour le meurtre de Baugh-Dujon sans délai excessif. UN ومن رأيي أنه لا توجد إمكانية أخرى، بالنظر إلى هذا الرد، سوى استنتاج أن الدولة انتهكت المادة ٩-٣ حين لم تقدم المدعي عليه دون تأخير لا لزوم له إلى المحاكمة عن قتل السيدة باو - ديجون.
    Le Gouvernement italien s'est reporté à la recommandation l'encourageant à réduire la durée des procédures pénales afin de mieux garantir le droit d'être jugé sans délai excessif. UN 51- وأشارت حكومة إيطاليا إلى التوصية المتعلقة بضرورة تقليص مدة المحاكمات الجنائية لضمان حماية أفضل للحق في المحاكمة دون تأخير لا لزوم له.
    Étant donné le coût qu’entraîne tout retard dans l’application de l’accord de projet, il est conseillé de faire aboutir rapidement la négociation finale afin d’éviter tout retard inutile dans la conclusion de l’accord de projet. UN وبالنظر إلى التكاليف التي تترتب على التأخير في تنفيذ اتفاق المشروع، من المستصوب إيجاد السبل الكفيلة بتسريع المفاوضات النهائية بغية تجنب تأخير لا لزوم له في إبرام اتفاق المشروع.
    Il faut espérer que ces recommandations seront présentées sans retard inutile; le montant des ressources approuvées dépendra évidemment de la réévaluation des coûts dont le budget doit faire l'objet. UN وأعرب عن اﻷمل بألا يحدث أي تأخير لا لزوم له في تقديم تلك التوصيات؛ وقال من الواضح إن مستوى الموارد المقرر سيتوقف على عملية إعادة تقدير التكلفة التي يجب أن تخضع لها الميزانية.
    4.14 L'État partie fait valoir que le comportement des autorités était conforme à la loi et exempt d'irrégularités et n'a en rien contribué à retarder inutilement le procès de l'auteur. UN 4-14 وتقول الدولة الطرف إن تصرف السلطات كان محددا بالقانون وأنه تم وفقا للقانون ودون أن تشوبه أية مخالفات؛ كما أن تصرفها لم يؤد الى أي تأخير لا لزوم له في محاكمة مقدم البلاغ.
    Par l'intermédiaire de l'Équipe chargée du projet de contrôle des accès, il fournirait en même temps aux administrateurs locaux des avis techniques au cas par cas de façon à leur faire adopter les normes de sécurité appropriées sans qu'il faille retarder inutilement les projets en cours. UN وتقوم الإدارة في الوقت ذاته ومن خلال فريق مراقبة الدخول بإسداء المشورة التقنية للمديرين المحليين على أساس كل حالة على حدة مزودة إياهم بذلك بمعايير أمنية ملائمة مع تجنب حدوث تأخير لا لزوم له في تنفيذ المشاريع الجارية بالفعل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more