"تأديبية وجنائية" - Translation from Arabic to French

    • disciplinaires et pénales
        
    • disciplinaires et judiciaires
        
    • disciplinaires que pénales
        
    Dans les cas de corruption, des sanctions disciplinaires et pénales peuvent s'appliquer. UN كما يمكن فرض جزاءات تأديبية وجنائية على السواء في قضايا الفساد.
    Des poursuites disciplinaires et pénales ont été engagées contre les intéressés par le Tribunal militaire. UN فقد حُركَّت إجراءات تأديبية وجنائية ضد الأشخاص المعنيين من قِبَل المحكمة العسكرية.
    La Suède peut appliquer simultanément des sanctions disciplinaires et pénales. UN ويمكن أن تطبِّق السويد عقوبات تأديبية وجنائية في آن واحد.
    Toute infraction ou manquement quant à la tenue des registres expose le chef de l'établissement à des poursuites disciplinaires et pénales. UN وأي إخلال أو تقصير بخصوص إمساك السجلات يعرض رئيس المؤسسة العقابية لملاحقات تأديبية وجنائية.
    L'agent de police a été suspendu et va faire l'objet de procédures disciplinaires et judiciaires. UN وقد تم إيقاف هذا الشرطي عن العمل، وهو يواجه حاليا إجراءات تأديبية وجنائية.
    Des sanctions, tant disciplinaires que pénales, étaient imposées à différents niveaux. UN وقد فُرضت عقوبات تأديبية وجنائية على حد سواء على مختلف المستويات.
    Pour ce qui est des massacres de Chengue y Buga, des procédures disciplinaires et pénales sont en cours afin d'établir la responsabilité de membres de la force publique dans les actes de violence perpétrés par les militaires. UN أما فيما يتعلق بعمليات القتل التي ارتكبت في تشِنغِ وبوغا، تجري تحقيقات تأديبية وجنائية لتحديد ما إذا كان لأفراد قوى الأمن مسؤولية في أعمال العنف التي ارتكبت في تلك المناطق على يد جماعات شبه عسكرية.
    b) Engager des procédures disciplinaires et pénales contre les responsable et indemniser les victimes; UN (ب) استهلال إجراءات تأديبية وجنائية ضد المدعى بارتكابهم هذه الأفعال، ومنح
    Dans le cadre de la réforme, des sanctions disciplinaires et pénales sont à prévoir à l'encontre des requis n'ayant pas présenté la personne du détenu ou participé à la procédure orale de propos délibéré, ainsi qu'à l'encontre des instances judiciaires qui ont volontairement dépassé les délais légaux. UN ويجب أن يتضمن الاصلاح اتخاذ تدابير تأديبية وجنائية ضد الموظفين الرسميين الذين لا يمتثلون، عند صدور إعلان دعوى، ﻷمر يقضي بإحضار محتجز أو يتخلفون، عمدا، عن حضور إجراء شفوي، وضد السلطات القضائية التي تتجاوز، عن قصد، الحدود الزمنية القانونية.
    10. Engager des procédures disciplinaires et pénales efficaces contre les membres des forces de sécurité impliquées dans des affaires de violence sexuelle (Autriche); UN 10- اتخاذ إجراءات تأديبية وجنائية فعالة في حق أفراد قوات الأمن المتورطين في قضايا العنف الجنسي (النمسا)؛
    L'article 74 de la Constitution accorde le droit d'engager une action collective et l'article 75 prévoit des mesures disciplinaires et pénales à l'encontre des hauts fonctionnaires et des agents publics responsables d'avoir violé les droits, libertés et garanties inscrits dans la Constitution. UN وتكفل المادة 74 من الدستور الحق في إقامة دعوى جماعية فيما تنص المادة 75 على اتخاذ تدابير تأديبية وجنائية في حق أي من المسؤولين والموظفين الحكوميين الذين ينتهكون الحقوق والحريات والضمانات المكرسة في الدستور.
    48. S'agissant des châtiments corporels, le Timor-Leste a rappelé qu'il avait adopté une politique de tolérance zéro et que des mesures strictes − sanctions disciplinaires et pénales − étaient prises. UN 48- وفيما يتعلق بالعقاب البدني، أشارت تيمور - ليشتي إلى أنها اعتمدت سياسة عدم التسامح مطلقاً مع العقاب البدني، وأنها اتخذت تدابير صارمة، بما في ذلك إجراءات تأديبية وجنائية.
    b) Engager des procédures disciplinaires et pénales contre les responsable et indemniser les victimes; UN (ب) استهلال إجراءات تأديبية وجنائية ضد المدعى بارتكابهم هذه الأفعال، ومنح التعويضات للضحايا؛
    b) Engager des procédures disciplinaires et pénales contre les responsable et indemniser les victimes; UN (ب) استهلال إجراءات تأديبية وجنائية ضد المدعى بارتكابهم هذه الأفعال، ومنح التعويضات للضحايا؛
    À ce propos, il est précisé qu'en février 1992, une organisation non gouvernementale a reçu une information selon laquelle l'affaire avait été rouverte, que des procédures disciplinaires et pénales avaient été engagées contre le colonel Alvaro Velandia Hurtado et que des investigations sur la participation alléguée d'autres personnes avaient été entamées. UN ولوحظ في هذا الصدد أن منظمة غير حكومية تلقت في شباط/فبراير ١٩٩٢ معلومات عن إعادة فتح القضية، وبدء إجراءات تأديبية وجنائية ضد العقيد فيلانديا هورتادو، وأن تحقيقا قد بدأ كذلك بشأن ادعاء مشاركة أفراد آخرين.
    53. Le Gouvernement israélien doit veiller à la redevabilité des membres de ses forces de sécurité, en particulier en réalisant des enquêtes qui répondent aux normes internationales de célérité, d'indépendance, d'impartialité et de rigueur sur toutes les allégations crédibles de violations et en prononçant des sanctions disciplinaires et pénales appropriées à l'encontre des responsables. UN 53- ويجب على حكومة إسرائيل أن تكفل مساءلة أفراد قواتها الأمنية، ولا سيما بإجراء تحقيقات تستوفي المعايير الدولية المتمثلة في السرعة والاستقلالية والنزاهة والشمولية في جميع ادعاءات الانتهاك الموثوقة، وبفرض جزاءات تأديبية وجنائية مناسبة على من تثبت مسؤوليته عنها.
    Paragraphe 9: Prendre des mesures pour éliminer toutes les formes de violence policière, notamment: a) instituer un mécanisme chargé d'enquêter sur les plaintes concernant la conduite d'agents de la force publique; b) engager des procédures disciplinaires et pénales contre les auteurs présumés et indemniser les victimes; et c) informer les policiers que l'usage excessif de la force est une infraction pénale (art. 2, 7, 9 et 26). UN الفقرة 9: التدابير الرامية إلى القضاء على جميع أشكال إساءة المعاملة على أيدي أفراد الشرطة، وبوجه خاص: (أ) إنشاء آلية مستقلة للتحقيق في الشكاوى المتعلقة بإجراءات الموظفين المسؤولين عن إنفاذ القانون؛ و(ب) الشروع في إجراءات تأديبية وجنائية ضد المدعى بارتكابهم هذه الأفعال، ومنح تعويضات للضحايا؛ و(ج) توفير التدريب لقوة الشرطة فيما يتعلق بالطابع الإجرامي للإفراط في استخدام القوة (المواد 2 و7 و9 و26).
    Le rapport porte également sur le problème des décès en garde à vue et de leurs causes notamment: a) la formation insuffisante des policiers aux techniques d'enquête pénale; b) le recours généralisé à la torture pour extorquer des aveux aux suspects; et c) l'incapacité d'infliger des sanctions disciplinaires et pénales efficaces aux policiers coupables de torture. UN كما يبحث التقرير مشكلة حالات الوفاة أثناء الاحتجاز في مخافر الشرطـة، ومـن بين أسبابها ما يلي: (أ) عدم كفاية التدريب المقدم لرجال الشرطة على القيام بأعمال التحقيقات الجنائية؛ (ب) وانتشار اللجوء إلى التعذيب لانتزاع الاعترافات من المشتبه فيهم؛ (ج) وعدم فرض عقوبات تأديبية وجنائية فعّالة على ضباط الشرطة المدانين بارتكاب التعذيب.
    Lorsqu'il y a une allégation, elle donne lieu à une enquête et les personnes responsables font l'objet de sanctions, tant disciplinaires que pénales. UN وأكدت الالتزام بالتحقيق في أي ادعاء من هذا القبيل وتوقيع عقوبة تأديبية وجنائية على المسؤولين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more