En outre, le Comité regrette l'absence d'informations sur le harcèlement sexuel au travail. | UN | وعلاوة على ذلك، تأسف اللجنة لعدم وجود معلومات عن التحرش الجنسي في مكان العمل. |
A cet égard, le Comité regrette l’absence dans le rapport périodique de renseignements concernant les indicateurs socioéconomiques caractérisant la situation des populations autochtones, paysannes et d’origine africaine. | UN | وفي هذا الصدد، تأسف اللجنة لعدم وجود معلومات عن المؤشرات الاجتماعية الاقتصادية ذات الصلة بحالة السكان اﻷصليين أو الفلاحين أو المنحدرين من أصل أفريقي في تقريرها الدوري. |
le Comité regrette l'absence de données complètes et ventilées sur les plaintes et les enquêtes concernant des actes constitutifs de violation de la Convention. | UN | 22- تأسف اللجنة لعدم وجود بيانات شاملة ومصنفة بشأن الشكاوى والتحقيقات في الحالات التي تبلغ حد انتهاك الاتفاقية. |
24. le Comité regrette le manque d'informations concernant les garanties contre la torture dans les cas d'extradition et d'expulsion. | UN | 24- تأسف اللجنة لعدم وجود معلومات تتعلق بضمانات عدم التعرض للتعذيب عند التسليم والطرد. |
De plus, le Comité regrette le manque d'informations sur l'accès de mécanismes de suivi indépendants à ces établissements (art. 16). | UN | وعلاوة على ذلك، تأسف اللجنة لعدم وجود معلومات عن الفرص المتاحة لوصول آليات الرصد المستقلة إلى هذه المرافق (المادة 16). |
Toutefois, le Comité déplore l'absence de mesures préventives ciblant expressément la vente d'enfants, y compris aux fins de travail forcé et d'adoption, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants. | UN | ومع ذلك، تأسف اللجنة لعدم وجود تدابير وقائية موجهة ضد بيع الأطفال تحديدا، بما في ذلك لأغراض العمل القسري والتبني وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية. |
le Comité regrette l'absence d'informations sur des cas d'applicabilité directe des dispositions du Pacte devant les tribunaux nationaux de l'État partie. | UN | 6- تأسف اللجنة لعدم وجود معلومات عن حالات تطبيق أحكام العهد تطبيقاً مباشراً في المحاكم المحلية في الدولة الطرف. |
le Comité regrette l'absence de données ventilées sur les taux de scolarisation et d'abandon scolaire aux différents niveaux d'enseignement. | UN | 25- تأسف اللجنة لعدم وجود بيانات مصنفة عن معدلات الالتحاق بالمدارس ومعدلات التسرب في مختلف مستويات التعليم. |
23. le Comité regrette l'absence de programme consacré expressément à la mise en œuvre des droits des victimes de la torture et de mauvais traitements à obtenir une réparation et une indemnisation appropriée. | UN | 23- تأسف اللجنة لعدم وجود برنامج محدّد لإعمال حقوق ضحايا التعذيب وسوء المعاملة في الحصول على جبر وتعويض كافيين. |
le Comité regrette l'absence de données et de statistiques officielles détaillées sur la population rom. | UN | 29 - تأسف اللجنة لعدم وجود بيانات وإحصاءات رسمية شاملة عن السكان من طائفة الروما. |
23. le Comité regrette l'absence dans la législation de l'État partie de texte garantissant les droits des réfugiés et des demandeurs d'asile. | UN | 23- تأسف اللجنة لعدم وجود تشريع محلي في الدولة الطرف يكفل حقوق اللاجئين وملتمسي اللجوء. |
332. le Comité regrette l'absence dans l'État partie d'un plan d'action national d'ensemble en faveur de l'enfance. | UN | 332- تأسف اللجنة لعدم وجود خطة عمل وطنية شاملة للأطفال في الدولة الطرف. |
24) le Comité regrette le manque d'informations concernant les garanties contre la torture dans les cas d'extradition et d'expulsion. | UN | (24) تأسف اللجنة لعدم وجود معلومات تتعلق بضمانات عدم التعرض للتعذيب عند التسليم والطرد. |
De plus, le Comité regrette le manque d'informations sur l'accès de mécanismes de suivi indépendants à ces établissements (art. 16). | UN | وعلاوة على ذلك، تأسف اللجنة لعدم وجود معلومات عن وصول آليات الرصد المستقلة إلى هذه المرافق (المادة 16). |
À cet égard, le Comité regrette le manque d'informations sur la question de savoir si l'État partie songe à ouvrir une enquête indépendante sur de telles allégations (art. 3, 12 et 13). | UN | وفي هذا الصدد، تأسف اللجنة لعدم وجود معلومات عما إذا كانت الدولة الطرف تنظر في إجراء تحقيق مستقل لمتابعة هذه الادعاءات (المواد 3 و12 و13). |
10. le Comité déplore l'absence de législation antidiscriminatoire globale en dépit du fait que les lois en vigueur contiennent des dispositions promouvant l'égalité et interdisant la discrimination dans des domaines précis. | UN | 10- تأسف اللجنة لعدم وجود قانون شامل لمكافحة التمييز على الرغم من وجود أحكام في التشريعات الحالية تشجع المساواة وتحظر التمييز في مجالات محددة. |
270. le Comité déplore l'absence de législation antidiscriminatoire globale en dépit du fait que les lois en vigueur contiennent des dispositions promouvant l'égalité et interdisant la discrimination dans des domaines précis. | UN | 270- تأسف اللجنة لعدم وجود قانون شامل لمكافحة التمييز على الرغم من وجود أحكام في التشريعات الحالية تشجع المساواة وتحظر التمييز في مجالات محددة. |
15. le Comité regrette que l'État partie ne dispose pas d'informations sur les enfants en provenance de zones touchées par un conflit armé. | UN | 15- تأسف اللجنة لعدم وجود معلومات لدى الدولة الطرف بشأن الأطفال القادمين من المناطق المتأثرة بالنزاع المسلح. |
Par ailleurs, il regrette l'absence de renseignements sur les services de santé et de réadaptation mis à la disposition des femmes et des filles toxicomanes. | UN | وعلاوة على ذلك، تأسف اللجنة لعدم وجود معلومات عن الخدمات الصحية والتأهيلية المتاحة للنساء والفتيات اللواتي يتعاطين المخدرات. |
Toutefois, le Comité regrette que le Plan d'action national pour la survie, le développement et la protection de l'enfant (19922000) n'ait pas été reconduit et il déplore l'absence d'un plan d'action complet en faveur de l'enfance qui engloberait tous les aspects de la Convention. | UN | وتعرب اللجنة مع ذلك عن أسفها لعدم تجديد خطة العمل الوطنية لبقاء الأطفال على قيد الحياة ونمائهم وحمايتهم (1992-2000)، وفي ذلك الصدد، تأسف اللجنة لعدم وجود خطة عمل وطنية شاملة لشؤون الطفل تغطي جميع مجالات الاتفاقية. |
Il regrette enfin le manque d'informations sur les mécanismes mis en place dans les établissements pénitentiaires pour recevoir et traiter les plaintes déposées par les détenus (art. 10). | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تأسف اللجنة لعدم وجود معلومات عن الآليات التي أقيمت في السجون لتلقي الشكاوى التي يقدمها السجناء ومعالجتها (المادة 10). |