"تأسيسه" - Translation from Arabic to French

    • sa création
        
    • sa fondation
        
    • son établissement
        
    • créé
        
    • fondé
        
    • fondateurs
        
    Depuis sa création, le Fonds a répondu promptement à toutes les situations d'urgence en fournissant une aide financière immédiate et neutre. UN وقد سارع ذلك الصندوق في تقديم التمويل الفوري، بشكل محايد، لتلبية النداءات العادلة المتعلقة بحالات الطوارئ منذ تأسيسه.
    D'une manière générale, il a été à la hauteur des grandes attentes qu'il a suscitées au moment de sa création par cette Assemblée voici quelques années. UN فقد وفى إلى حد كبير بالتوقعات العظيمة التي اقترن بها تأسيسه من قبل هذه الجمعية قبل بضع سنوات.
    Il importe en effet que sa composition reflète les changements survenus sur la scène internationale depuis sa création. UN ويجب أن يعكس تشكيل مجلس الأمن التغيرات التي جرت في السياق العالمي منذ تأسيسه.
    Depuis sa fondation, elle a, entre autres, pour objectif principal, d'éliminer la pauvreté. UN وكان أحد من أهداف البنك الرئيسية منذ تأسيسه هو القضاء على الفقر.
    L'Office a lui-même avancé les fonds nécessaires pour apporter des améliorations essentielles au centre de formation de Damas qui n'avait pas été rénové depuis son établissement en 1961. UN وقدمت اﻷونروا أموالا لتنفيذ تحسينات ضرورية في مركز دمشق للتدريب، الذي لم يسبق إدخال أية تحسينات عليه منذ تأسيسه عام ١٩٦١.
    Le Centre Shimin Gaikou alimente régulièrement le Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les populations autochtones depuis sa création en 1988. UN دأب مركز شيمين غايكو على المساهمة في صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لصالح السكان الأصليين منذ عام 1988، أي عام تأسيسه.
    Parmi les principales activités entreprises par l'IFCS depuis sa création en 1994, il convient de mentionner les suivantes : UN وفيما يلي بعض الأنشطة الرئيسية التي قام بها المحفل منذ تأسيسه في عام 1994:
    Il ne devrait pas nous incomber d'énoncer ces mesures pour vous. C'est là la mission du Conseil depuis sa création. UN ولا يقع على عاتقنا أن نوضح لكم الخطوات التي يتعين القيام بها، فهذه وظيفة مجلس الأمن منذ تأسيسه.
    sa création est intervenue au bout de six mois d'intenses négociations intergouvernementales sur les taux standard de remboursement. UN وجاء تأسيسه بعد ستة أشهر من المفاوضات الحكومية الدولية المكثفة حول المعدل الموحد للسداد.
    C'est la voie que l'ANC a choisie depuis sa création en 1911. UN كان ذلك هو الطريق الذي اختاره المؤتمر الوطني الأفريقي منذ تأسيسه في عام 1911.
    Nous approuvons, de manière générale, le travail accompli par le Conseil des droits de l'homme depuis sa création. UN إننا نستحسن، إجمالا، العمل الذي اضطلع به مجلس حقوق الإنسان منذ تأسيسه.
    Depuis sa création en 1930, le parti communiste vietnamien a fait de l'égalité entre les sexes et de l'émancipation des femmes l'un des 10 points focaux de la révolution vietnamienne. UN فقد جعل الحزب الشيوعي الفييتنامي منذ تأسيسه في عام 1930، المساواة بين الجنسين وتحرير المرأة من المهام العشر المحورية للثورة الفييتنامية.
    Le rapport du Corps commun d’inspection contient à la fois un historique de l’INSTRAW et une évaluation de sa situation sur le plan des ressources financières et humaines depuis sa création. UN ٣ - التقرير هو بمنزلة استعراض وتقييم تاريخيين ﻷداء المعهد وحالته المالية والمتعلقة بملاك الموظفين منذ تأسيسه.
    La FMJD a travaillé et coopéré avec l’Organisation des Nations Unies depuis sa création en vue de réaliser les objectifs et principes communs dans différents domaines, en particulier en ce qui concerne les jeunes. UN ويعمل الاتحاد مع اﻷمم المتحدة ويتعاون معها منذ تأسيسه من أجل تحقق اﻷهداف والمبادئ المشتركة في مجالات مختلفة، خاصة في مجال الشباب.
    Depuis sa création, le Bureau des Nations Unies au Burundi a joué un rôle actif et constructif en apportant son appui aux parties engagées dans le processus de paix, tant dans l'édification d'un partenariat politique interne que dans les pourparlers d'Arusha. UN وقد اضطلع مكتب اﻷمم المتحدة في بوروندي منذ تأسيسه بدور نشط وبناء لمساعدة اﻷطراف المشاركة في عملية السلام فيما يتعلق ببناء شراكة سياسية داخلية وللمساعدة أيضا في محادثات أروشا للسلام.
    Une constante de la mission en faveur du développement que mène la CNUCED depuis sa création a certainement été sa capacité d'être un centre de recherche, d'innovation conceptuelle et d'analyse des politiques, un centre de production d'idées et d'initiatives. UN وكانت قدرة الأونكتاد على العمل كمركز للبحوث والابتكار المفاهيمي وتحليل السياسات، وبالتالي كمنتج للأفكار ومبادرات السياسة، من الثوابت التي نهج عليها في تأدية مهمته الإنمائية منذ تأسيسه.
    Depuis sa création en 1989, l'UIP a apporté une précieuse contribution à la progression de la démocratie représentative et à la promotion de la paix dans le monde. UN إن الاتحاد البرلماني الدولي منذ تأسيسه في عام ٩٨٨١ وهو يسهم إسهاما قيما في نشر الديمقراطية التمثيلية وتعزيز السلم في مختلف أنحاء العالم.
    Depuis sa fondation, l'Institut de culture et de développement asiatiques (Institute of Asian Culture and Development) s'efforce d'améliorer la compréhension et le développement des pays asiatiques et de leur culture. UN ما برح معهد الثقافة والتنمية الأسيوي منذ تأسيسه يسعى لتحقيق فهم البلدان الأسيوية وثقافتها والعمل على تنميتها.
    La promotion de l'alphabétisation fait partie des activités de la Fédération depuis sa fondation. UN ولا يزال تشجيع الإلمام بالقراءة والكتابة جزءا من أنشطة الاتحاد منذ تأسيسه.
    1. Depuis son établissement le 12 octobre 2004, le Groupe de négociation sur la facilitation des échanges s'est réuni 11 fois pour mener des travaux dans le cadre du mandat énoncé à l'annexe D de la Décision adoptée par le Conseil général le 1er août 2004. UN 1- عقـد فريق التفاوض المعني بتسهيل التجارة، منذ تأسيسه في ١٢ تشرين الأول/أكتوبر ٢٠٠٤، أحد عشر اجتماعاً، للعمل بمـوجب الـولاية الواردة في المرفق دال من القرار الذي اتخذه المجلس العام في ١ آب/أغسطس ٢٠٠٤.
    Les objectifs de ce centre, créé en 1998, sont les suivants : UN وقد تم تأسيسه عام 1998 لتحقيق أهداف من بينها ما يلي:
    "Le jour du vagin" est un gala de charité fondé par un groupe de célébrités, Open Subtitles يوم المهبل حدث خيري تم تأسيسه من قبل مجموعة من المشاهير
    L'enregistrement tient à la personnalité des fondateurs du parti, à la manière dont les instruments statutaires ont été préparés et au respect des règles juridiques applicables. UN وتتم مسألة التسجيل رهنا بما يريده مؤسسو الحزب، وبمستوى جودة إعداد وثائق تأسيسه واستيفائه للشروط القانونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more