"تأسيس اﻷمم" - Translation from Arabic to French

    • la création des Nations
        
    • création de l'Organisation des Nations
        
    • la fondation des Nations
        
    • fondation de l'Organisation des Nations
        
    Depuis la création des Nations Unies, d'immenses mutations se sont opérées dans la situation internationale. UN ومنذ تأسيس اﻷمم المتحدة حدثت تغيرات هائلة في العالم وفي المنظمة ذاتها.
    Nous avons parcouru un long chemin depuis la création des Nations Unies, il y a 49 ans. UN لقد قطعنا شوطا طويلا منذ تأسيس اﻷمم المتحدة قبل ٤٩ عاما.
    Depuis la création des Nations Unies, il y a près de 50 ans, le monde a changé au point de devenir presque méconnaissable, et les problèmes internationaux sont devenus beaucoup plus complexes. UN ومنذ تأسيس اﻷمم المتحدة قبل خمسة عقود تقريبا، تغيرت معالم العالم تماما وأصبحت المشاكل الدولية أكثر تعقيدا بكثير.
    Mais la création de l'Organisation des Nations Unies elle-même est la preuve des progrès accomplis par l'humanité. UN إن تأسيس الأمم المتحدة ذاته شهادة على تقدم البشرية.
    Empêcher les guerres, tel fut le souhait à l'origine de la création de l'Organisation des Nations Unies. UN كان الهدف من تأسيس الأمم المتحدة، منع نشوب الحروب في المستقبل.
    Dès le début de ce siècle, et avant la fondation des Nations Unies, des instruments juridiques internationaux ont été élaborés en vue d'en endiguer les effets les plus néfastes. UN ومنذ بداية هذا القرن، وقبل تأسيس اﻷمم المتحدة، كان إعداد صكوك قانونية دولية يجري للقضاء على أبشع نتائج هذه الجريمة.
    Au moment de la fondation de l'Organisation des Nations Unies, un huitième de ses membres pouvait espérer à tout moment être élu au Conseil de sécurité. UN عند تأسيس الأمم المتحدة، كان ثُمن أعضائها يتوقعون أن يتم انتخابهم في مجلس الأمن مرة.
    Depuis la création des Nations Unies voici presque 50 ans, les pays de la CARICOM et le Suriname en sont venus à considérer l'Organisation comme une force favorable. UN في السنوات التي تقرب من الخمسين التي مرت منذ تأسيس اﻷمم المتحدة أصبحت بلدان الجماعة الكاريبية وسورينام تعتبر هذه المؤسسة قوة من أجل الخير.
    la création des Nations Unies a été la réponse convaincante à cette catastrophe qui a eu son origine en Europe. UN ولقد جاء تأسيس اﻷمم المتحدة استجابة لتلك الكارثة، التي كانت أصولها في أوروبا.
    Au moment de la création des Nations Unies, le rapport entre le nombre total des Membres des Nations Unies et le nombre de membres du Conseil de sécurité était en gros de 6 pour 1. UN وعنـد تأسيس اﻷمم المتحدة، كانت نسبة مجموع اﻷعضاء فيها إلى مجموع أعضاء مجلس اﻷمن ٦:١ تقريبا. وبعد التوسع الذي حدث في عام ٥٦٩١.
    Puisse l'expérience des 50 dernières années nous inciter à poursuivre nos efforts pour que le monde s'inspire encore plus des idéaux qui ont présidé à la création des Nations Unies. UN ولعل في تجربة اﻷعوام الخمسين الماضية ما يشجعنا على المثابرة في جهودنا حتى يستطيع العالم أن يزيد من استلهام المثل العليا التي مهدت الطريق الى تأسيس اﻷمم المتحدة.
    À l'époque de la création de l'Organisation des Nations Unies en 1945, l'Organisation ne comptait que 51 États Membres. UN فإبان تأسيس الأمم المتحدة في عام 1945، لم تضم المنظمة سوى 51 دولة عضواً.
    Les hommes d'État qui ont lutté pour faire du Conseil de l'Europe une réalité ont été réconfortés par la création de l'Organisation des Nations Unies. UN كما أن تأسيس الأمم المتحدة ألهم الساسة الذين ناضلوا من أجل جعل مجلس أوروبا واقعا.
    La paix mondiale, la défense des droits de l'homme et le respect mutuel entre les États sont les principes à la base de la création de l'Organisation des Nations Unies. UN إن السلام العالمي واحترام حقوق الإنسان والاحترام المتبادل بين الدول هي المبادئ التي أفضت إلى تأسيس الأمم المتحدة.
    Ayant placé en elle toute notre confiance, nous avons supprimé notre armée deux ans après la fondation des Nations Unies. UN وانطلاقا من ثقتنا بها، ألغينا جيشنا بعد سنتين من تأسيس اﻷمم المتحدة.
    Lorsque la Nouvelle-Zélande a pris part à la fondation des Nations Unies, nous, et de nombreux autres, avons estimé que notre objectif principal était la mise en place d'un système de sécurité collective. UN عندما شاركت نيوزيلندا في تأسيس اﻷمم المتحدة، كنا نرى، والعديدون غيرنا، أن الغرض اﻷساسي منها سيكون توفير نظام لﻷمن الجماعي.
    Un demi-siècle s'est écoulé depuis la fondation des Nations Unies. Par leurs succès et leurs revers, leurs réalisations et leurs problèmes, les Nations Unies ont montré que seule une coopération internationale organisée permettra d'empêcher de nouveaux conflits. UN لقد مضى نصف قرن منذ تأسيس اﻷمم المتحدة، وقد أظهرت، بنجاحاتها ونكساتها وإنجازاتها ومشاكلها أن التعاون الدولي المنظم وحده سيجعل من الممكن منع حدوث صراعات جديدة.
    Le monde avait changé depuis la fondation de l'Organisation des Nations Unies, mais les principes de la Charte des Nations Unies conservaient leur pertinence. UN ورغم ما ألم بالعالم من تغيير منذ تأسيس الأمم المتحدة تحتفظ مبادئ ميثاق الأمم المتحدة بأهميتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more