"تأسيس نظام" - Translation from Arabic to French

    • mettre en place un système
        
    • en place un système de
        
    • la mise en place du système
        
    • 'instauration du système
        
    • mise en place d'un système
        
    • établir un système
        
    Les maladies endémiques étaient maîtrisées et le Service de la santé travaillait en étroite collaboration avec l'OMS pour mettre en place un système fondé sur les soins de santé primaires. UN وتعد اﻷمراض المستوطنة تحت السيطرة وتعمل دائرة الصحة بصورة وثيقة مع منظمة الصحة العالمية من أجل تأسيس نظام قائم على أساس نهج الرعاية الصحية اﻷساسية.
    L'intervenant exprime l'espoir que des dispositions seront prises dans le cadre de la Commission compétente de l'Assemblée générale pour mettre en place un système qui puisse mieux s'inscrire dans la durée. UN وأعرب عن الأمل في اتخاذ خطوات داخل اللجنة المختصة التابعة للجمعية العامة تجاه تأسيس نظام أكثر قابلية للاستدامة.
    À défaut de poursuites systématiques, on devrait mettre en place un système de dissuasion en poursuivant les récidivistes notoires. UN وفي حال عدم وجود نظام منهجي للملاحقات القضائية، ينبغي تأسيس نظام للردع عن طريق ملاحقة الممعنين في الانتهاكات.
    Rôle de la Commission de statistique dans la mise en place du système de suivi UN دور اللجنة الإحصائية في تأسيس نظام للرصد
    Lors des dernières élections générales, qui ont eu lieu aux Bermudes le 9 novembre 1998, le PLP de Jennifer Smith a remporté la majorité avec 12 sièges au parlement territorial, battant l'UBP et prenant le pouvoir pour la première fois en 35 ans, depuis l'instauration du système multipartite en 1968. UN 14 - وفي الانتخابات العامة الأخيرة، التي جرت في برمودا في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 1998، فاز حزب العمال التقدمي برئاسة جنيفر سميث بأغلبية 12 مقعدا في برلمان الإقليم، وهزم بذلك حزب برمودا المتحد وتولى السلطة للمرة الأولى منذ 35 عاما، أي منذ تأسيس نظام الأحزاب في 1968.
    À cette fin, il doit à la fois comprendre un cadre fiable de contrôle, de communication des informations et de vérification, et encourager la mise en place d'un système de financement prévisible et durable. UN ولتحقيق ذلك، يجب أن يشمل إطارا موثوقا للرصد والإبلاغ والتحقق، وأن يشجع على تأسيس نظام تمويل ثابت ومستدام.
    Le Malawi éprouve de grandes difficultés à mettre en place un système de gouvernance politique et économique qui fonctionne. UN إن ملاوي تواجه مشاكل خطيرة في تأسيس نظام فعال للإدارة السياسية والاقتصادية.
    mettre en place un système permanant de recherche, d'éducation et d'information aux fins d'améliorer le respect des droits de l'homme; UN تأسيس نظام مستمر للبحوث والتعليم والإعلام لتحسين احترام حقوق الإنسان.
    Il a été également convenu de mettre en place un système de suivi et d'inspection au sein des forces armées soudanaises. UN كما تم الاتفاق على تأسيس نظام للمتابعة والتدقيق ضمن القوات المسلحة السودانية.
    Au nombre des priorités figurait la nécessité de mettre en place un système d'information de gestion ainsi que des mécanismes transparents de suivi et de communication de l'information. UN وتشمل الاحتياجات المدرجة في قائمة الأولويات تأسيس نظام للمعلومات الإدارية وكفالة وجود آليات واضحة في مواقع الرصد والابلاغ.
    7. Il est déterminant, dans le monde actuel, de mettre en place un système de sécurité internationale fondé sur le respect du droit international et des engagements pris par les États. UN 7 - وتكتسب أهمية بالغة في عالم اليوم، تأسيس نظام للأمن الدولي قائم على احترام القانون الدولي وتنفيذ الدول لما تعهدت به من التزامات.
    - mettre en place un système juridique qualitativement nouveau et un appareil judiciaire intègre afin de combattre la corruption et de garantir la primauté du droit; UN (ب) تأسيس نظام قانوني جديد يتسم بالجودة وكفالة نزاهة النظام القضائي من أجل القضاء على الفساد وكفالة سيادة القانون؛
    Des projets ont été lancés pour mettre en place un système de normes de sécurité au travail et un système national d'information sur les conditions de travail et les risques professionnels. UN 82 - وبدأ العمل على تأسيس نظام لمعايير السلامة المهنية وتشكيل نظام وطني للمعلومات المتعلقة بحالة ظروف العمل والمخاطر المهنية.
    Recommandation 4 : Le PNUD devrait mettre en place un système de gestion du nouveau programme mondial qui assure l'orientation vers les résultats et la responsabilisation grâce à une gestion centralisée et au respect de ses exigences normales en matière de programmation. Réponse de l'Administration. UN التوصية 4 من توصيات التقييم: يتعين على البرنامج الإنمائي تأسيس نظام إدارة للبرنامج العالمي الجديد يكفل توجهه نحو النتائج وخضوعه للمساءلة، من خلال الإدارة المركزية والامتثال لمتطلبات البرمجة الموحدة لدى البرنامج الإنمائي.
    En tout état de cause, l'Iraq n'a pas tenu son engagement de régler toutes les questions en suspens concernant les anciens programmes, parallèlement à la mise en place du système de contrôle et de vérification continus. UN وعلى أي حال، فإن العراق لم يف بتعهده بحل جميع القضايا المتبقية المتصلة بالبرامج السابقة في نفس الوقت الذي يتم فيه تأسيس نظام الرصد والتحقق المستمرين.
    Enfin, la Commission spéciale et son Président s'abstiennent, également pour des raisons politiques, d'informer le Conseil que depuis la mise en place du système de supervision en 1994, la Commission n'a relevé aucune violation de la part de l'Iraq concernant la reprise de la production des armes interdites. UN وأخيرا فإن اللجنة الخاصة ورئيسها يمتنعان، ﻷسباب سياسية، عن تبليغ مجلس اﻷمن بأن اللجنة الخاصة، ومنذ تأسيس نظام الرقابة عام ١٩٩٤، لم تلاحظ أية مخالفة من قبل العراق باتجاه إعادة إنتاج اﻷسلحة المحظورة.
    Lors des dernières élections générales, qui ont eu lieu aux Bermudes le 9 novembre 1998, le PLP de Jennifer Smith a remporté la majorité avec 12 sièges au parlement territorial, battant l'UBP et prenant le pouvoir pour la première fois en 35 ans, depuis l'instauration du système multipartite en 1968. UN 14 - وفي الانتخابات العامة الأخيرة، التي جرت في برمودا في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 1998، فاز حزب العمال التقدمي برئاسة جنيفر سميث بأغلبية 12 مقعدا في برلمان الإقليم، وهزم بذلك حزب برمودا المتحد وتولى السلطة للمرة الأولى على مدى 35 عاما، أي منذ تأسيس نظام الأحزاب في 1968.
    L'utilisation de la capacité était une question clef et la mise en place d'un système global de planification couvrant tous les lieux d'affectation serait utile à cet égard. UN ويمثل استغلال الطاقات قضية رئيسية، ومن ثم فإن تأسيس نظام للتخطيط الشامل يغطي جميع مراكز العمل يمكن أن يساعد في هذا الصدد.
    Au Kenya, l'UNICEF a prêté assistance à la Direction générale du Ministre d'État de la planification, du développement national et de la Vision 2030 en vue d'établir un système intégré national d'évaluation en tant que cadre essentiel de responsabilisation. UN 51 - وفي كينيا، ساعدت اليونيسيف مديرية الرصد والتقييم في وزارة التخطيط والتنمية الوطنية ورؤية عام 2030 في تأسيس نظام التقييم الوطني المتكامل باعتباره إطاراً أساسياً للمساءلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more