"تأشيراتهم" - Translation from Arabic to French

    • leur visa
        
    • visas
        
    • de visa
        
    Ces trois personnes ont reçu leur visa trois jours plus tard. UN وحصل هؤلاء اﻷفراد الثلاثة على تأشيراتهم بعد ثلاثة أيام.
    Contrairement à ce qui se passe dans le cas des réfugiés qui relèvent du mandat du HCR, les autorités ne leur accordent pas de permis de séjour temporaire, mais prorogent la validité de leur visa. UN وعلى عكس اللاجئين المشمولين بولاية المفوضية، لا تصدر لهؤلاء تصاريح اقامة مؤقتة، وإنما تُمدد لهم تأشيراتهم.
    Les missionnaires étrangers résidents pourraient généralement renouveler leur visa, mais depuis le milieu des années 60, toute admission de nouveaux missionnaires résidents serait refusée. UN وعموماً يمكن للمبشرين اﻷجانب المقيمين أن يجددوا تأشيراتهم لكنه لا يسمح بالدخول لمبشرين مقيمين جُدد منذ منتصف الستينات.
    La délégation n'a finalement pas pu assister à cette réunion, les visas étant arrivés une fois la rencontre terminée. UN ولم يتمكن الأخصائيون الكوبيون من المشاركة، في نهاية المطاف، نظراً لأن تأشيراتهم لم تصدر إلا عقب انتهاء الاجتماع.
    Les principales explications en sont la période de transition lors du changement de fournisseur et des retards dans la sélection des candidats et la délivrance des visas. UN ومن العوامل التي ساهمت في تأخر النشر، الفترة الانتقالية أثناء تغيير الباعة بالإضافة إلى التأخر في اختيار المرشحين المؤهلين وعملية تجهيز تأشيراتهم.
    Lui et son père ont assisté les forces américaines à la guerre c'est comme ça qu'ils ont obtenu leurs visas. Open Subtitles هو و والده ساعدى القوات الامريكية في الحرب - هذه هي الطريقة التي حصلَ ع تأشيراتهم.
    À leur arrivée en Australie, les nonressortissants en situation irrégulière sont placés séparément en détention pour assurer l'intégrité du processus d'évaluation de leurs demandes de visa. UN فلدى وصول غير المواطنين بصورة غير قانونية إلى أستراليا، يتم احتجازهم منفردين لضمان سلامة عملية فحص تأشيراتهم.
    Dans de nombreux cas, les enfants n'ayant pas fait renouveler leur visa à temps ont été déportés. UN وفي كثير من الحالات، تم ترحيل الأطفال الذين تجاوزوا مدد تأشيراتهم.
    Ils devaient rester trois à cinq jours à Vienne pour obtenir leur visa. UN وأوضح أن الدبلوماسيين الإيرانيين يضطرون للبقاء من ثلاثة إلى خمسة أيام في فيينا الحصول على تأشيراتهم.
    Préalablement à leur arrivée, les participants recevront copie de leur visa par télécopie. UN وترسل إلى المشتركين قبل وصولهم نسخة بالفاكس من تأشيراتهم. النُظم الصحية
    Les personnes qui sont restées dans le pays après expiration de leur visa; ou UN :: تجاوزا الإقامة الممنوح لهم في تأشيراتهم
    Ils peuvent obtenir leur visa à la frontière turque ou à leur arrivée. UN وبإمكانهم الحصول على تأشيراتهم على الحدود التركية أو عند وصولهم.
    Les titulaires de passeport de fonction doivent obtenir leur visa auprès d'une représentation diplomatique turque avant de voyager. UN ويجب على حاملي الجوازات الرسمية الحصول على تأشيراتهم من مكاتب التمثيل الدبلوماسي التركية قبل السفر.
    Les titulaires de passeport de fonction doivent obtenir leur visa auprès d'une représentation diplomatique turque avant de voyager. UN ويجب على حاملي الجوازات الرسمية الحصول على تأشيراتهم من مكاتب التمثيل الدبلوماسي التركي قبل السفر.
    Douze prêtres et religieuses catholiques polonais ont également été informés que leur visa ne serait pas renouvelé à la fin de l'année. UN كما أُبلغ إثنا عشر من الكهنة والراهبات الكاثوليكيين البولنديين بأنه لن يتم تجديد تأشيراتهم في نهاية السنة.
    Il me demande de vous dire qu'ils ont enfin eu leurs visas. Open Subtitles أرادني أن أخبركِ أنهم حصلوا على تأشيراتهم أخيراً.
    Dans une des plus grosses opérations de sécurité intérieure à ce jour, les services d'immigration et le FBI interrogent des étudiants étrangers ayant reçu des visas dans des pays du Moyen-Orient depuis deux ans. Open Subtitles في واحدة من أكبر عمليات الأمن القومي ليومنا الحالي، يقوم مكتب التحقيقات الفدرالي باستجواب طلاب أجانب، الذين حصلوا على تأشيراتهم من دول شرق أوسطية خلال السنتين الماضيتين.
    Dans ces cas-là, ainsi que dans d'autres cas, les fonctionnaires iraquiens avaient été informés plusieurs jours auparavant que leurs visas pouvaient leur être délivrés pendant les heures d'ouverture ordinaires. UN وفي هذه الحالة وفي حالات أخرى، تم إبلاغ المسؤولين العراقيين قبل عدة أيام بأن تأشيراتهم جاهزة لﻹصدار أثناء ساعات العمل العادية.
    Pour assurer un appui continu aux contingents, la FISNUA a déployé certains membres de son personnel à Wau (Soudan du Sud), en attendant la délivrance de leurs visas. UN وسعياً لكفالة استمرار تقديم الدعم إلى القوات، نُشر بعض موظفي القوة الأمنية المؤقتة في واو، بجنوب السودان، في انتظار استلام تأشيراتهم.
    2.3 L'auteur dit qu'il n'a pas agi frauduleusement étant donné qu'il avait averti ses clients qu'il ne pouvait pas garantir les visas. UN 2-3 ولم يرتكب صاحب البلاغ أفعال غش بما أنه حذَّر عملاءه مبيناً أنه لا يستطيع ضمان تأشيراتهم.
    S'ils n'ont pas pu obtenir de visa avant leur départ, les participants peuvent, à titre exceptionnel, en obtenir un lors de leur arrivée à l'aéroport d'Istanbul, selon la procédure indiquée ciaprès. UN وبإمكان المشارِكين الذين يتعذّر عليهم الحصول على تأشيراتهم قبل المغادرة، أن يحصلوا عليها بصورة استثنائية، عند وصولهم إلى المطار في اسطنبول، وفقاً للإجراءات الوارد ذكرها أدناه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more