"تأشيرات الدخول" - Translation from Arabic to French

    • visas d'entrée
        
    • des visas
        
    • visa
        
    • de visas
        
    • les visas
        
    • visas à
        
    • visas de
        
    • visas nécessaires
        
    3. visas d'entrée délivrés par le pays hôte UN ٣ - تأشيرات الدخول التي يصدرها البلد المضيف
    L'institution en commun accord, d'une procédure à même de faciliter l'octroi de visas d'entrée et de permis de séjour au profit des religieux. UN :: تأسيس إجراءات، باتفاق مشترك، من شأنها أن تسهّل منح تأشيرات الدخول وتراخيص الإقامة لرجال الدين.
    7. Cuba demeure préoccupée par les irrégularités qui continuent de caractériser la délivrance de visas d'entrée par le pays hôte. UN 7 - وواصل قائلا إن كوبا قلقة إزاء مخالفات متكررة في إصدار تأشيرات الدخول من طرف البلد المضيف.
    Les motifs régissant la délivrance des visas sont énoncés dans l'Instruction consulaire commune. UN ومسوغات منح تأشيرات الدخول موضحة في التعليمات القنصلية المشتركة بشأن تأشيرات الدخول.
    viii) Faciliter l'obtention de visa d'entrée pour les audiences, au besoin; UN `8` تيسير الحصول على تأشيرات الدخول لأغراض جلسات الاستماع، عند الاقتضاء؛
    Les feuillets pour l'apposition de visas autocollants sont également conformes aux normes internationales. UN وملصقات تأشيرات الدخول التي تصدرها البوسنة والهرسك تتفق أيضا مع المعايير الدولية.
    B. visas d'entrée délivrés par le pays hôte UN باء - تأشيرات الدخول التي يصدرها البلد المضيف
    Néanmoins, la délivrance des visas d'entrée au Soudan continue de poser des problèmes. UN لكن التأخير في إصدار تأشيرات الدخول إلى السودان ظل يشكل تحدياً.
    Ses frères et son avocat turc, qui voulaient lui rendre visite, se sont vu refuser les visas d'entrée au Turkménistan. UN ورُفضت تأشيرات الدخول إلى تركمانستان لإخوته ومحاميه التركي الذين كانوا يرغبون في زيارته.
    À mon avis, ces sanctions devraient comporter une interdiction de délivrer des visas d'entrée et prévoir le gel d'avoirs à l'étranger. UN وأرى، أن الجزاءات من هذا القبيل يجب أن تشتمل على فرض حظر على إصدار تأشيرات الدخول وتجميد الأصول في الخارج.
    2. Octroi de visas d'entrée en France pour les " gens du Sud " UN 2 - منح تأشيرات الدخول إلى فرنسا للأشخاص " القادمين من الجنوب "
    2. visas d'entrée délivrés par le pays hôte UN 2 - تأشيرات الدخول التي يصدرها البلد المضيف
    Les avocats et observateurs internationaux qui ont demandé des visas et des permis pour pouvoir s'entretenir avec M. Tóásó ont vu leurs demandes rejetées. UN كما رُفضت تأشيرات الدخول والتصاريح التي كان قد طلبها محامون ومراقبون دوليون من أجل مقابلته.
    L'adoption de ce projet de loi était cruciale s'agissant de la libéralisation du régime des visas et de la protection de groupes et d'individus qui subissaient des discriminations. UN واعتماد مشروع القانون ضروري لعملية تحرير تأشيرات الدخول ولحماية الفئات والأفراد المستهدفين بالتمييز.
    Le solde par rapport aux prévisions s'explique principalement par le temps nécessaire à l'obtention des visas. UN يعزى نقص القيمة التقديرية للنفقات بشكل رئيسي إلى تأخّر الحصول على تأشيرات الدخول
    Les conditions d'obtention d'un visa étaient très souples, et les visas pouvaient être obtenus à l'aéroport. UN كما أن شروط منح تأشيرات الدخول متحررة للغاية ويمكن الحصول على هذه التأشيرات في المطار.
    L'arrivée d'un personnel essentiel peut être retardée indûment par des exigences rigides de visa. UN وقد يتأخر بلا داع وصول الأفراد اللازمين بسبب الجمود في اشتراطات منح تأشيرات الدخول.
    Tous les États de la région contrôlent l'identité des visiteurs et des personnes qui demandent un visa ou le statut de résident au moyen de diverses bases de données nationales et internationales. UN وتقوم جميع دول هذه المنطقة دون الإقليمية بفحص الزوار وطالبي تأشيرات الدخول أو طالبي الحصول على مركز الإقامة بمضاهاة أسمائهم بمجموعة متنوعة من قواعد البيانات الوطنية والدولية.
    Le Ministère de l'intérieur facilite l'obtention gratuite de visas et de permis de travail par les conjoints sans distinction de sexe. UN وتسهل وزارة الشؤون الداخلية حصول الأزواج من الجنسين على تأشيرات الدخول وتصاريح العمل بلا تكلفة.
    De nombreux pays hôtes subordonnent la délivrance de ces visas à certaines conditions. UN ويفرض العديد من البلدان المضيفة معايير معينة لإصدار تأشيرات الدخول هذه.
    1. Assurer la délivrance des visas de la République de Lettonie; UN 1 - كفالة إصدار تأشيرات الدخول إلى جمهورية لاتفيا؛
    les visas nécessaires aux agents des organismes de secours leur sont désormais délivrés à leur arrivée dans les aéroports du pays. UN ويجري الآن منح تأشيرات الدخول إلى عمال الإغاثة فور وصولهم إلى المطارات الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more