"تأشيرات خروج" - Translation from Arabic to French

    • visas de sortie
        
    • un visa de sortie
        
    • de visas
        
    • des visas
        
    Aucune plainte n'a été enregistrée au cours de ces trois dernières années pour refus de délivrance de visas de sortie. UN وقال إنه لم يتقدم أي شخص بشكاوى بشأن عدم منحهم تأشيرات خروج منذ ثلاث سنوات.
    Transkomplekt a affirmé qu'elle a obtenu des visas de sortie pour ses salariés à condition qu'elle honore ses obligations contractuelles et qu'elle assume la responsabilité des éventuelles conséquences du départ de ses employés. UN وتزعم الشركة أنها حصلت على تأشيرات خروج لمستخدميها بشرط ألا يؤدي إصدار تأشيرات الخروج إلى إعفاء الشركة من التزاماتها التعاقدية وأن تتحمل الشركة المسؤولية عن أية نتائج تترتب على مغادرة مستخدميها.
    Le maître d'ouvrage a refusé d'accorder des visas de sortie et obligé Fusas à poursuivre les travaux. UN وقد رفض رب العمل إصدار تأشيرات خروج وأجبر الشركة على مواصلة العمل.
    Ces employés travaillaient au projet au 2 août 1990, et n'ont pu quitter l'Iraq qu'après avoir obtenu un visa de sortie. UN وكان هؤلاء الموظفون يعملون في المشروع في 2 آب/أغسطس 1990، ولم يكن بإمكانهم مغادرة العراق قبل منحهم تأشيرات خروج.
    Le chef d'exploitation et l'ingénieur en chef du projet auraient été détenus en Iraq du 2 août au 16 octobre 1990 après que les autorités iraquiennes eurent refusé de leur accorder un visa de sortie. UN فقد ادُّعي أن مدير العمليات وكبير المهندسين في المشروع قد احتُجزا في العراق في الفترة من 2 آب/أغسطس 1990 إلى 16 تشرين الأول/أكتوبر 1990 بعد أن رفضت السلطات العراقية إصدار تأشيرات خروج لهما.
    Toutefois, les Éthiopiens n’ont cessé de demander des visas de sortie mais ceux-ci leur sont constamment refusés par le Gouvernement érythréen. UN غير أن اﻹثيوبيين يتقدمون تكرارا بطلبات للحصول على تأشيرات خروج لكن الحكومة اﻹريترية ترفض بشكل دائم منحهم هذه التأشيرات.
    L'obligation de visas de sortie et le maintien du passeport intérieur sont inacceptables et incompatibles avec l'article 12 du Pacte. UN كما أن اشتراط الحصول على تأشيرات خروج والاستمرار في اشتراط الحصول على جواز سفر داخلي هي أمور غير مقبولة ولا تتسق مع المادة ٢١ من العهد.
    Au moment où les autorités iraquiennes, sur l'intervention des autorités polonaises, ont délivré des visas de sortie aux spécialistes polonais, 95,8 % des travaux contractuels avaient été réalisés. UN وعندما أصدرت السلطات العراقية تأشيرات خروج للأخصائيين البولنديين، بناء على تدخل السلطات البولندية، كانت 95.8 في المائة من هذه الأعمال قد أنجزت فعلا.
    L'obligation de visas de sortie et le maintien du passeport intérieur sont inacceptables et incompatibles avec l'article 12 du Pacte. UN كما أن اشتراط الحصول على تأشيرات خروج والاستمرار في اشتراط الحصول على جواز سفر داخلي هي أمور غير مقبولة ولا تتسق مع المادة ٢١ من العهد.
    L'obligation de visas de sortie et le maintien du passeport intérieur sont inacceptables et incompatibles avec l'article 12 du Pacte. UN كما أن اشتراط الحصول على تأشيرات خروج والاستمرار في اشتراط الحصول على جواز سفر داخلي هي أمور غير مقبولة ولا تتسق مع المادة ٢١ من العهد.
    Eu égard à la liberté de circulation dont la sortie du pays et l'obtention de passeports ou de visas de sortie, sauf exceptions, de sérieux obstacles affecteraient les baha'is. UN وفيما يتعلق بحرية التنقل، ومنها الخروج من البلد والحصول على جوازات أو على تأشيرات خروج إلا في حالات استثنائية، فإن حواجز خطيرة تطال البهائيين.
    Elle a affirmé que, après l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq, elle avait demandé en vain des visas de sortie pour ses employés. UN إذ تزعم الشركة أنها تقدمت في أعقاب غزو العراق واحتلاله للكويت، بطلب للحصول على تأشيرات خروج لموظفيها، غير أن هذه التأشيرات لم تصدر.
    Comme il est indiqué au paragraphe 29, le Comité considère que les travaux exécutés après l'imposition de l'embargo sur le commerce peuvent en principe donner lieu à indemnisation si les employés du requérant ont dû continuer à travailler en Iraq afin de pouvoir obtenir des visas de sortie. UN وكما نُوقش في الفقرة 29 أعلاه، يرى الفريق أن العمل المُنجز بعد فرض الحظر التجاري قابل للتعويض مبدئياً عندما يُطلب من موظفي صاحب المطالبة مواصلة العمل من أجل الحصول على تأشيرات خروج من العراق.
    J'ai des visas de sortie pour les familles suivantes. Open Subtitles عندي تأشيرات خروج للعائلات التّالية
    Elle dit avoir poursuivi ses activités en Iraq après l'imposition de l'embargo sur le commerce le 6 août 1990 parce que ses inspecteurs avaient besoin, pour quitter le pays, d'un visa de sortie que l'Iraq refusait de leur délivrer tant qu'ils n'auraient pas achevé leur travail. UN وتبين Inspekta أنها واصلت عملها في العراق بعد فرض الحظر التجاري في 6 آب/أغسطس 1990 لأن مفتشيها كانوا يحتاجون إلى تأشيرات خروج لمغادرة العراق وكان العراق يرفض منح تلك التأشيرات حتى استكمال الأشغال.
    Elle dit avoir poursuivi ses activités en Iraq après l'imposition de l'embargo sur le commerce le 6 août 1990 parce que ses inspecteurs avaient besoin, pour quitter le pays, d'un visa de sortie que l'Iraq refusait de leur délivrer tant qu'ils n'auraient pas achevé leur travail. UN وتبين Inspekta أنها واصلت العمل في العراق بعد فرض الحظر التجاري في 6 آب/أغسطس 1990 نظراً إلى أن مفتشيها كانوا يحتاجون إلى تأشيرات خروج لمغادرة العراق، وهذه لم يكن العراق ليصدرها قبل انتهاء العمل.
    Elle affirme avoir poursuivi ses activités en Iraq après l'imposition de l'embargo sur le commerce le 6 août 1990 parce que ses inspecteurs avaient besoin, pour quitter le pays, d'un visa de sortie que l'Iraq refusait de leur délivrer tant qu'ils n'auraient pas achevé leur travail. UN وتبين Inspekta أنها واصلت العمل في العراق بعد الحظر التجاري المفروض في 6 آب/أغسطس 1990 لأنه كان مطلوباً من مفتشيها الحصول على تأشيرات خروج لمغادرة العراق، وهي تأشيرات لم يكن العراق ليمنحها قبل إنجاز الأشغال.
    58. TPG réclame FRF 543 897 au titre des dépenses de salaires et des charges sociales qu'elle a supportées pour trois employés qui travaillaient au projet au 2 août 1990 et sont restés en Iraq jusqu'à la date à laquelle ils ont obtenu un visa de sortie, à la fin d'octobre 1990. UN 58- وتطالب شركة TPG بمبلغ 897 543 فرنكاً فرنسياً عن مرتبات وتكاليف ضمان اجتماعي دفعتها بشأن ثلاثة من موظفيها كانوا يعملون في المشروع في 2 آب/أغسطس 1990 وبقوا في العراق إلى أن منحوا تأشيرات خروج في نهاية تشرين الأول/أكتوبر 1990.
    59. TPG réclame FRF 1 508 924 au titre de versements effectués en faveur de ses soustraitants au titre des services de certains employés qui travaillaient au projet au 2 août 1990 et sont restés en Iraq jusqu'à ce qu'ils aient obtenu un visa de sortie, à différentes dates comprises entre la fin août et la fin décembre 1990. UN 59- وتطالب شركة TPG بمبلغ 924 508 1 فرنكاً فرنسياً تعويضاً لها عن مبالغ دفعتها للشركات المتعاقدة معها من الباطن عن خدمات موظفين معينين كانوا يعملون في المشروع في 2 آب/أغسطس 1990 وظلوا في العراق إلى أن منحوا تأشيرات خروج في أوقات متباينة في الفترة بين نهاية آب/أغسطس ونهاية كانون الأول/ديسمبر 1990.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more