J'ai reçu l'assurance que la question serait examinée d'urgence par le Conseil de sécurité. | UN | وقد حصلت على تأكيد بأن هذه المسألة ستكون موضع اهتمام عاجل من جانب مجلس اﻷمن. |
Le représentant du Secrétariat a répondu en donnant l'assurance que les appréciations portées par les chefs de cabine comptaient pour beaucoup dans la vérification des qualifications des interprètes recrutés à titre temporaire. | UN | وأعطي تأكيد بأن تقييم رؤساء المقصورات يؤخذ في الحسبان بشكل جدي للغاية في تقدير مؤهلات الموظفين المؤقتين. |
Ok, on a la confirmation que tous les os ont été enlevé du terrain de football. | Open Subtitles | حسناً حصلنا على تأكيد بأن جميع العظام تمت إزالتها من ملعب كرة القدم |
Mais j'ai eu confirmation que ce n'est pas le cas. | Open Subtitles | لكنّ لديّ تأكيد بأن ليست تلك هي الحالة |
Les rapports de vérification et les lettres de déclaration ont pour objet de confirmer que les fonds du PNUD ont été employés à bon escient et qu'il a été rendu compte fidèlement de leur emploi. | UN | والهدف من تقارير مراجعة الحسابات وخطابات الموثوقية هو إعطاء تأكيد بأن أموال البرنامج قدمت عنها تقارير دقيقة وصرفت على الوجه السليم. |
L'État partie l'a du reste reconnu lui-même et M. O'Flaherty souhaiterait avoir confirmation qu'il en est bien ainsi. | UN | وقال السيد أوفلاهرتي إن هذا ما اعترفت به الدولة الطرف نفسها، وطلب أن يحصل على تأكيد بأن الأمر كذلك. |
On nous confirme que la panne d'électricité qui a touché Londres est due à une cyberattaque sur Manchester Energy International, une compagnie de gaz et électricité implantée en Europe et aux États-Unis. | Open Subtitles | يصلنا تأكيد بأن إنقطاع كهرباء كامل ضرب لندن نظراً لهجوم رقمي |
Cela étant, l'Administration n'a pas pu donner l'assurance que les avoirs transférés avaient effectivement été reçus par leurs destinataires. | UN | وبالنظر إلى ذلك، لم يكن بوسع اﻹدارة تقديم تأكيد بأن اﻷصول المنقولة استلمت بالفعل في اﻷماكن التي أرسلت إليها. |
Depuis cette date, l'AIEA s'est trouvée dans l'incapacité de s'acquitter dans ce pays du mandat que lui a confié le Conseil de sécurité dans ses résolutions sur la question, et n'est donc en mesure de donner aucune assurance que l'Iraq respecte les obligations qui lui reviennent aux termes de ces résolutions. | UN | ومنذ ذلك التاريخ والوكالة عاجزة عن تنفيذ ولايتها في العراق عملا بقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة. وهي لا تستطيع نتيجة لذلك أن تقدم أي تأكيد بأن العراق امتثل لالتزاماته المفروضة بموجب تلك القرارات. |
Il avait reçu l'assurance que les armes étaient destinées au Zaïre et avait été " choqué " d'apprendre par la suite que les destinataires étaient en fait les anciennes forces gouvernementales rwandaises. | UN | لقد حصل على تأكيد بأن اﻷسلحة موجهة إلى زائير، و " أذهلته " قراءة ما نشر فيما بعد من أن المتلقين لﻷسلحة هم في الحقيقة قوات الحكومة الرواندية السابقة. |
Il ne fallait pas sous-estimer ce résultat et, à supposer qu'on ait l'assurance que l'harmonie continuerait à régner, ce pourrait être une raison de laisser les choses en l'état. | UN | ولا ينبغي التقليل من قيمة ذلك، وإذا كان هناك تأكيد بأن الاتساق سوف يستمر في السيطرة، فقد يكون هذا سببا لترك اﻷمور كما هي. |
Bien que par principe il ne valide pas les prévisions de dépenses, le Comité a cherché à savoir comment il pourrait donner l'assurance que la méthode d'établissement du coût final du projet est robuste. | UN | ولئن كان المجلس، من حيث المبدأ، لا يتحقق من صحة التقديرات، فقد نظر فيما إذا كان بوسعه تقديم أي تأكيد بأن عملية تحديد التكلفة النهائية المرجحة للمشروع تتسم بالموثوقية. |
Il n'est donc pas en mesure de fournir l'assurance que le PGI sera doté de toutes les fonctionnalités prévues sans qu'il y ait dépassement de coûts ou de délais. | UN | وفي ظل هذه الظروف، لا يستطيع المجلس تقديم تأكيد بأن مشروع تخطيط موارد المؤسسة سينفذ بنجاح جميع خواصه الوظيفية ضمن التوقعات الحالية فيما يتعلق بالوقت أو التكاليف. |
Garcia, a-t-on eu la confirmation que la quatrième victime à l'arrêt de bus n'était pas un membre de gang? | Open Subtitles | غارسيا، هل حصلنا على تأكيد بأن الضحية الرابعة في موقف الحافلات لم يكن منتسبا لعصابة ؟ |
Les contrôles ont été arrêtés, mais sans confirmation que les études aient été complètement terminées. | Open Subtitles | أترى، تم صرف الشيكات لكن لم يكن هناك أي تأكيد بأن الدراسات قد تم إكمالها تماماً |
M. Buergenthal voudrait recevoir confirmation que la loi d'amnistie qui a été adoptée ne concerne que les violations des droits de l'homme commises par les agents de l'Etat, et ne s'applique pas aux auteurs de délits des deux camps. | UN | وقال إنه يريد تلقي تأكيد بأن قانون العفو الذي اعتمد لا يتعلق سوى بانتهاكات حقوق اﻹنسان التي ارتكبها موظفو الدولة، وأنها لا تطبق على مرتكبي الجرائم من كلا المعسكرين. |
Le Groupe d'experts n'a jusqu'ici pas obtenu la confirmation que les avoirs de Ryohna ont été gelés après sa participation à la foire-exposition, y compris les ressources économiques que constituent les machines-outils à commande numérique informatisée qu'elle y a exposées. | UN | ولم يحصل الفريق بعد على تأكيد بأن أصول مؤسسة ريونها جمدت بعد أن شاركت في المعرض، بما في ذلك الموارد الاقتصادية المتمثلة في الآلات التي يتحكم بها رقميا بالحاسوب. |
En outre, elle demande au Secrétariat de lui confirmer que le taux élevé des vacances de poste ne constitue pas un obstacle à l'exécution intégrale des activités prescrites. | UN | وعلاوة على ذلك، أعرب عن رغبته في أن يكون هناك تأكيد بأن ارتفاع معدل الشواغر لن يؤثر على التنفيذ الكامل لﻷنشطة المأذون بها. |
12. confirmer que le calcul du niveau de référence applicable à la gestion des forêts n'intègre pas les hypothèses quant aux inflexions des politiques intérieures adoptées et mises en œuvre avant [décembre 2009], ou qu'il intègre les nouvelles politiques intérieures. | UN | 12- وتقديم تأكيد بأن حساب المستوى المرجعي لإدارة الغابات لا يشمل افتراضات بشأن التغيرات في السياسات المحلية المعتمدة والمنفَّذة قبل [كانون الأول/ديسمبر 2009] أو يشمل سياسات محلية جديدة. |
M. Bhagwati souhaiterait toutefois obtenir confirmation qu'il en sera bien ainsi. | UN | ولكنه مع ذلك يود أن يحصل على تأكيد بأن الأمر سيسير على هذا النحو. |
Je voudrais simplement que l'on m'éclaire sur ce point ou que l'on me confirme que les délégations qui souhaitent présenter des projets de résolution lundi auront toujours l'occasion de le faire. | UN | إنني ببساطة أسعى للحصول على توضيح أو تأكيد بأن الوفود التي ترغب في عرض مشاريع قرارات يوم الاثنين ما زالت تستطيع أن تقوم بذلك. |
Il me faut la garantie que les résidents de Lennox Gardens ne seront pas repoussés dans la 30e rue. | Open Subtitles | " ما أحتاجه هو تأكيد بأن مقر " لينيكس جاردنز لن يلقى في المنطقة الثلاجين |