"تأكيد ما" - Translation from Arabic to French

    • prononce sur le
        
    • confirmer ce que
        
    • confirmé
        
    • sa décision
        
    • réaffirme que
        
    • de déterminer
        
    • de nouveau affirmé que
        
    d) Vérifie si chaque entité opérationnelle désignée continue de satisfaire aux normes d'accréditation figurant dans l'appendice A ciaprès et, en fonction des résultats de cette vérification, se prononce sur le renouvellement de l'accréditation de l'entité opérationnelle tous les trois ans; UN (د) استعراض ما إذا كان كل كيان تشغيلي معين لا يزال يمتثل لمعايير الاعتماد الواردة في التذييل ألف أدناه، وعلى هذا الأساس تأكيد ما إذا كان ينبغي إعادة اعتماد كل كيان تشغيلي مرة كل ثلاث سنوات؛
    d) Vérifie si chaque entité opérationnelle désignée continue de satisfaire aux normes d'accréditation figurant dans l'appendice A ciaprès et, en fonction des résultats de cette vérification, se prononce sur le renouvellement de l'accréditation de l'entité opérationnelle tous les trois ans; UN (د) استعراض ما إذا كان كل كيان تشغيلي معين لا يزال يمتثل لمعايير الاعتماد الواردة في التذييل ألف أدناه، وعلى هذا الأساس تأكيد ما إذا كان ينبغي إعادة اعتماد كل كيان تشغيلي مرة كل ثلاث سنوات؛
    Vois si tu peux confirmer ce que ton intuition te dit. Open Subtitles وانظري إذا كان بإمكانك تأكيد ما يخبركِ به حسّك
    L'Accord d'Accra a été confirmé au paragraphe 17 du Mandat de Doha. UN وقد أُعيد تأكيد ما ورد في اتفاق أكرا في الفقرة 17 من الولاية المُعتمَدة في الدوحة.
    5. Réaffirme sa décision figurant au paragraphe 16 de la résolution 52/248 à l’effet d’approuver la création de 400 postes temporaires à imputer au compte d’appui pour la période du 1er juillet 1998 au 30 juin 1999; UN ٥ - تعيد تأكيد ما قررته في الفقرة ١٦ من قرارها ٥٢/٢٤٨ بالموافقة على إنشاء ٤٠٠ وظيفة مؤقتة تمول من حساب الدعم للفترة من ١ تموز/يوليه ١٩٩٨ إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٩؛
    Cette interprétation réaffirme que les gouvernements sont responsables au premier chef et comptables de l'administration de leurs programmes et projets de développement, et que l'exécution nationale devrait être la norme pour les programmes et projets financés par le système des Nations Unies. UN ويعيد هذا التفسير تأكيد ما تتحمله الحكومات من مسؤولية أولية عن ادارة برامجها ومشاريعها اﻹنمائية، وأنها موضع مساءلة بالنسبة لهذه البرامج والمشاريع، وأن التنفيذ الوطني سيكون القاعدة المتبعة بالنسبة للبرامج والمشاريع التي تدعمها منظومة اﻷمم المتحدة.
    Ils avaient pour objet de déterminer si les programmes de travail des bureaux concernés avaient été conçus, exécutés et évalués comme ils le devaient. UN وهي ترمي إلى تأكيد ما إذا كانت برامج عمل المكتبين المعنيين قد تم وضعها وتنفيذها وتقييمها على نحو سليم.
    63. Plusieurs intervenants ont de nouveau affirmé que les données de qualité jouaient un rôle capital dans l'élaboration d'actions fondées sur des données factuelles dans le domaine de la réduction de la demande. UN 63- وكرّر عدة متكلمين تأكيد ما للبيانات الجيدة النوعية من دور أساسي في دعم صوغ حلول معززة بأدلة في مجال خفض الطلب.
    d) Vérifie si chaque entité opérationnelle désignée continue de satisfaire aux normes d'accréditation figurant dans l'appendice A ciaprès et, en fonction des résultats de cette vérification, se prononce sur le renouvellement de l'accréditation de l'entité opérationnelle tous les trois ans; UN (د) استعراض ما إذا كان كل كيان تشغيلي معين لا يزال يمتثل لمعايير الاعتماد الواردة في التذييل ألف أدناه، وعلى هذا الأساس تأكيد ما إذا كان ينبغي إعادة اعتماد كل كيان تشغيلي مرة كل ثلاث سنوات؛
    d) ++ Vérifie si chaque entité opérationnelle désignée continue de satisfaire aux normes d'accréditation figurant dans l'appendice A ciaprès et, en fonction des résultats de cette vérification, se prononce sur le renouvellement de l'accréditation de l'entité opérationnelle tous les trois ans; UN (د) ++ استعراض ما إذا كان كل كيان تشغيلي معين لا يزال يمتثل لمعايير الاعتماد الواردة في التذييل ألف أدناه، وعلى هذا الأساس تأكيد ما إذا كان ينبغي إعادة اعتماد كل كيان تشغيلي مرة كل ثلاث سنوات؛
    Je peux passer un appel, fermer cet hôpital, et une équipe d'analystes passera au peigne fin tous vos dossiers, ou vous pouvez confirmer ce que je sais déjà. Open Subtitles يُمكنني إجراء مكالمة، وأقوم بغلق هذه المستشفى وأملك فريق من المحللين يُمكنه تمشيط كل ملفاتك أو يمكنك فقط تأكيد ما أعرفه مُسبقـًا
    J'étais sur le point de confirmer ce que tout les deux aviez déjà déduit. Open Subtitles كنت على وشك تأكيد ما قمتم أنتم الاثنين باستخلاصه بالفعل
    Il voudrait également qu'il lui soit confirmé que les travaux forcés renvoient à une période révolue de l'histoire du pays et que la législation qui prévoit cette peine sera révisée dans le cadre de la réforme pénale en cours. UN كما طلب أيضاً تأكيد ما قيل من أن الأشغال الشاقة باتت جزءاً من حقبة تاريخية ولّت وأن التشريع القاضي بهذه العقوبة سيُنقح في إطار الإصلاح الجنائي الجاري.
    À cet égard, comme l'a confirmé Son Altesse dans son allocution à l'Assemblée, nous souhaitons réaffirmer que les enfants ne sauraient grandir et prospérer sans liens familiaux. La famille a été à l'origine de la nature humaine, bien avant que cela ne soit entériné dans des textes internationaux. UN وهنا، نود أن نعيد تأكيد ما أكدته سموها في خطابها أمام الجمعية العامة بأنه لا يمكن للأطفال أن ينموا وأن يترعرعوا بمعزل عن الروابط الأسرية، فالأسرة هي أساس المجتمع البشري قبل أن تفسرها الوثائق الدولية.
    5. Réaffirme sa décision figurant au paragraphe 16 de sa résolution 52/248 à l'effet d'approuver la création de quatre cents postes temporaires à imputer au compte d'appui pour la période du 1er juillet 1998 au 30 juin 1999; UN ٥ - تعيد تأكيد ما قررته في الفقرة ١٦ من قرارها ٥٢/٢٤٨ بالموافقة على إنشاء ٤٠٠ وظيفة مؤقتة تمول من حساب الدعم للفترة من ١ تموز/يوليه ١٩٩٨ إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٩؛
    1. Réitère sa décision, figurant à la section III, paragraphe 1, de sa résolution 49/233 A du 23 décembre 1994, aux termes de laquelle tout régime d'indemnisation en cas de décès et d'invalidité devrait tenir compte des principes suivants : UN ١ - تكرر تأكيد ما قررتـه فـي الفقـرة ١ مـن الجـزء ثالثـا من قرارها ٤٩/٢٣٣ ألف، المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، بأن يرتكز أي نظام للتعويض عن الوفاة والعجز على الحاجة الى ما يلي:
    1. réaffirme que l'utilisation et l'application des normes et règles des Nations Unies dans le domaine de la prévention du crime et de la justice pénale sont une contribution importante aux systèmes de justice pénale; UN ١ - يعيد تأكيد ما يمثله استخدام وتطبيق معايير اﻷمم المتحدة وقواعدها المتعلقة بمنع الجريمة والعدالة الجنائية من مساهمة هامة في نظم العدالة الجنائية؛
    1. réaffirme que l'utilisation et l'application des normes et règles des Nations Unies dans le domaine de la prévention du crime et de la justice pénale sont une contribution importante aux systèmes de justice pénale; UN ١ - يعيد تأكيد ما يمثله استخدام وتطبيق معايير اﻷمم المتحدة وقواعدها المتعلقة بمنع الجريمة والعدالة الجنائية من مساهمة هامة في نظم العدالة الجنائية؛
    L’absence d’empreinte granulométrique guinéenne limite de surcroît la possibilité pour le Groupe de déterminer si les lots guinéens suspects contiennent effectivement des diamants d’origine ivoirienne. UN وعلاوة على ذلك، فإن عدم تحديد وضع غينيا المواصفات المميزة للماس المستخرج من أراضيها يحد من قدرة الفريق على تأكيد ما إذا كانت الصادرات الغينية تحتوي على ألماس إيفواري المنشأ.
    9. Plusieurs intervenants ont de nouveau affirmé que la qualité des données jouait un rôle capital dans l'élaboration d'actions fondées sur des données factuelles dans le domaine de la réduction de la demande. UN 9- وكرّر عدة متكلمين تأكيد ما للبيانات الجيدة النوعية من دور أساسي في دعم صوغ حلول معزّزة بأدلة في مجال خفض الطلب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more