"تأمل اللجنة" - Translation from Arabic to French

    • le Comité espère
        
    • il espère
        
    • le Comité compte
        
    • le Comité souhaite
        
    • la Commission espère
        
    • le Comité consultatif compte
        
    Comme le souligne le rapport, le Comité espère sincèrement que la communauté internationale s'emploiera maintenant avant tout à aider généreusement l'Afrique du Sud de l'après-apartheid. UN وكما ألقي الضوء في التقرير، تأمل اللجنة بإخلاص أن يركز المجتمع الدولي اهتمامه اﻵن على مساعدة جنوب افريقيا بسخاء في حقبة ما بعد الفصل العنصري.
    le Comité espère qu'une réunion en ce sens pourra se tenir le plus tôt possible, car il faut remédier à la situation sans attendre. UN ونظرا لما تتسم به الحالة من طابع ملح، تأمل اللجنة أن يتسنى عقد ذلك الاجتماع بأسرع ما يمكن.
    De nombreuses questions d'importance ont été soulevées, dont le Comité espère qu'elles recevront toute l'attention voulue de la part du Gouvernement kazakh. UN فقد أُثيرت مسائل عديدة هامة، تأمل اللجنة في أن توليها حكومة كازاخستان كامل العناية الواجبة.
    il espère aussi que le fonctionnement du Comité de gestion aura pour résultat un suivi et une application plus robustes de ces recommandations. UN وبالإضافة إلى ذلك، تأمل اللجنة في أن يؤدي عمل لجنة الإدارة إلى تعزيز متابعة وتنفيذ توصيات هيئات الرقابة.
    À ce propos, le Comité compte que la coordination demeurera la fonction première du Bureau de la coordination des affaires humanitaires, conformément à son mandat. UN وفي هذا الصدد تأمل اللجنة أن يظل التنسيق هو الشاغل الرئيسي للمكتب حسبما تقتضي ولايته.
    le Comité souhaite trouver à l'avenir toutes les informations voulues concernant les programmes relatifs aux droits de l'homme et tous les autres programmes ainsi que les ressources correspondantes demandées. UN في المعلومات التي ستُقدم في المستقبل، تأمل اللجنة في أن يتم إجراء تحديد كامل لبرامج حقوق الإنسان وجميع البرامج الأخرى مع ما يتصل بها من موارد.
    Dans le cadre de ce projet, la Commission espère : UN وبهذا المشروع، تأمل اللجنة في تحقيق ما يلي:
    Cela étant, le Comité consultatif compte que le rapport sur l'exécution du budget comparera bien les dépenses réelles avec les montants prévus au budget. UN ونظرا لهذا، تأمل اللجنة الاستشارية أن يقارن تقرير اﻷداء المالي النفقات الفعلية بشأن هذه البعثة مع المبالغ المحددة المدرجة في الميزانية.
    Enfin, le Comité espère que les restrictions en matière de liberté syndicale seront levées; en effet, les dispositions mentionnées au paragraphe 222 du rapport périodique sont incompatibles avec le Pacte. UN وأخيراً، تأمل اللجنة أن ترفع القيود المتعلقة بالحرية النقابية؛ وبالفعل، فإن الأحكام المشار إليها في الفقرة 222 من التقرير الدوري لا تتفق مع العهد.
    le Comité espère donc que les autorités choisiront la solution logique d'abolir complètement la peine de mort. UN ولذلك تأمل اللجنة أن تختار السلطات الحل المنطقي المتمثل في الإلغاء الكامل لعقوبة الإعدام.
    En conséquence, le Comité espère poursuivre le dialogue avec ceux qui sont chargés des préparatifs de la Conférence. UN ولذلك تأمل اللجنة في متابعة حوار مع أولئك المسؤولين عن التخطيط للمؤتمر.
    C'est pourquoi le Comité espère pouvoir compter, tandis qu'il continue de chercher des solutions, sur le soutien et le concours sans réserve des services compétents du Secrétariat. UN لذا، تأمل اللجنة أن تنال مساندة ومساعدة كاملتين من جانب المكاتب والادارات المعنية في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة فيما تقوم به من سعي مستمر من أجل البحث عن حلول ممكنة لهذه المشاكل.
    78. le Comité espère qu'une définition de la torture faisant écho à celle qui figure à l'article premier de la Convention sera incorporée à la législation monégasque. UN ٧٨ - تأمل اللجنة في أن يضمن تشريع موناكو تعريفا للتعذيب كما ورد في الاتفاقية.
    le Comité espère donc que votre gouvernement reconsidérera sa décision de ne pas participer à l'examen de son rapport par le Comité à la présente session. UN ولهذا تأمل اللجنة أن تعيد حكومتكم النظر في قرارها عدم المشاركة في الدراسة التي ستجريها اللجنة للتقرير في الدورة الحالية.
    Conformément au mandat qui lui est conféré, il espère pouvoir continuer dans cette voie en 2012. UN وعملاً بولايتها، تأمل اللجنة في مواصلة هذا الاتجاه في عام 2012.
    Conformément au mandat qui lui est conféré, il espère pouvoir continuer dans cette voie en 2012. UN وعملاً بولايتها، تأمل اللجنة في مواصلة هذا الاتجاه في عام 2012.
    le Comité compte également que la Mission se procurera, dans toute la mesure possible, les pièces détachées dont elle a besoin en les prenant sur du matériel passé par pertes et profits. UN كما تأمل اللجنة أن تلبي البعثة احتياجاتها من قطع الغيار، قدر الاستطاعة، من خلال استخدام المعدات التي يتم شطبها.
    le Comité compte que ces dossiers seront réglés dans les meilleurs délais. UN تأمل اللجنة تسوية هذه الحالات على وجه السرعة.
    Et c'est sur l'application des dispositions du Pacte que le Comité souhaite un dialogue avec la délégation nigériane. UN وإنه من أجل تطبيق أحكام العهد، تأمل اللجنة في إجراء الحوار مع الوفد النيجيري.
    Ainsi, en ce qui concerne les États qui ne présentent pas de rapport, le Comité souhaite mettre en place une procédure par défaut, dans le cadre de laquelle il notifiera officiellement à l'État partie concerné son intention d'examiner la situation relative aux droits de l'homme dans le pays, sur la base des données dont il dispose. UN فبالنسبة للدول التي لا تقدم تقريرا على سبيل المثال، تأمل اللجنة في استحداث إجراء للتصرف بناء على طلب طرف واحد، تقوم بمقتضاه بإبلاغ الدولة المعنية رسميا، بنيتها في استعراض حالة حقوق الإنسان السائدة في البلاد استناداً إلى مـا بحوزتها من معطيات.
    Au cas où ces solutions se révéleraient peu pratiques, la Commission espère que le Gouvernement allemand continuera à fournir un appui aérien jusqu'à ce que l'on parvienne à un autre arrangement. UN وإذا تبين أن هذين البديلين غير ممكني التحقيق، تأمل اللجنة في أن تواصل حكومة ألمانيا توفير الدعم الجوي الى حين إيجاد ترتيب آخر.
    la Commission espère donc que l'on envisagera comme il convient d'élargir le mandat de la MINUEE de façon que ses forces accompagnent le personnel de la Commission du tracé de la frontière et écarte ainsi toute menace contre sa sécurité, ou y répondent comme il convient. UN ولهذا تأمل اللجنة في أن يجري النظر في إمكانية توسيع سلطة بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا حتى يتسنى لقواتها أن ترافق أفراد لجنة الحدود وبالتالي ردع أو مواجهة أي تهديد لأمنهم.
    le Comité consultatif compte à cet égard que les Etats Membres auront également accès au SIG, étant entendu que les mesures nécessaires seraient prises pour protéger les données confidentielles/privées. UN وفي هذا السياق، تأمل اللجنة الاستشارية أن يصبح نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل متاحا أيضا، على أن تتخذ التدابير اللازمة لكفالة حماية البيانات السرية/الخاصة.
    En outre, le Comité consultatif compte que l'évaluation tiendra compte de toutes les dispositions pertinentes des résolutions de l'Assemblée générale se rapportant à l'évaluation indépendante intermédiaire. UN 23 - وعلاوة على ذلك، تأمل اللجنة الاستشارية أن يأخذ التقييم في الاعتبار جميع الأحكام ذات الصلة الواردة في قرارات الجمعية العامة المتعلقة بالتقييم المرحلي المستقل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more