"تأمين تمويل" - Translation from Arabic to French

    • assurer un financement
        
    • garantir un financement
        
    • assurer le financement
        
    • d'un financement
        
    • obtenir un financement
        
    • assurer à celui-ci un financement
        
    • possibilité d'accroître les ressources
        
    Plusieurs orateurs ont par ailleurs mis en avant la nécessité d'assurer un financement adéquat des programmes thématiques et régionaux. UN وشدد عدّة متكلمين على ضرورة تأمين تمويل وافٍ للبرامج المواضيعية والإقليمية.
    Ainsi, l'une des priorités du plan stratégique révisé du FNUAP est de s'assurer un financement à large assise et stable. UN وعلى سبيل المثال، من أولويات الخطة الاستراتيجية المنقحة لصندوق السكان تأمين تمويل واسع النطاق ومستقر.
    Pour que cette initiative puisse réussir, il sera également crucial d'assurer un financement spécifique. UN تأمين تمويل مكرس سيكون حاسماً أيضاً لنجاح هذه المبادرة.
    Les participants ont souligné le besoin de garantir un financement supplémentaire destiné aux activités touchant la population, et ont convenu de se rencontrer régulièrement afin d'évaluer les progrès accomplis dans ce domaine. UN وأبرز المؤتمر ضرورة تأمين تمويل إضافي لﻷنشطة السكانية ووافق على الاجتماع دوريا لاستعراض التقدم المحرز في هذا المجال.
    On peut assurer le financement du secteur des TIC en injectant des fonds publics pour compenser la baisse des investissements du secteur privé ou en prenant des mesures d'incitation économiques pour attirer les capitaux privés. UN ويمكن تأمين تمويل قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات إما عن طريق ضخ رأس المال العام حيث لم يعد رأس مال القطاع الخاص متاحاً أو عن طريق تقديم حوافز اقتصادية لجذب رأس المال الخاص.
    Affirmant que le Tribunal international doit être assuré d'un financement sûr et stable de façon à pouvoir s'acquitter entièrement et efficacement de son rôle, UN وإذ تؤكد ضرورة تأمين تمويل مضمون ومستقر للمحكمة الدولية كيما يتاح لها أداء دورها على نحو كامل وفعال،
    L'organisation a également confié à son bureau au Liban la tâche d'obtenir un financement complémentaire en faveur du programme, d'un montant estimé à 5 millions de dollars É.U. UN كما فوَّض مكتب اليونيسيف في بيروت السعي إلى تأمين تمويل إضافي لدعم هذه البرامج بما يعادل 000 000 5 دولار أمريكي.
    5. Exprime sa profonde gratitude à la direction et au Conseil exécutif de l'Institut, dont les efforts ont permis d'assurer à celui-ci un financement viable; UN 5 - تعرب عن بالغ تقديرها للإدارة والمجلس التنفيذي للمعهد لجهودهما التي ساعدت المعهد على تأمين تمويل مستدام؛
    174. Plusieurs délégations ont rappelé les dispositions de la résolution 50/227 de l'Assemblée générale, qui demandait que l'on examine la possibilité d'accroître les ressources destinées aux activités opérationnelles, sur une base plus stable et prévisible, notamment grâce aux directives des organes directeurs. UN ١٧٤ - وأشارت عدة وفود إلى اﻷحكام الواردة في قرار الجمعية العامة ٥٠/٢٢٧ الذي يطلب دراسة تأمين تمويل أكثر استقرارا وقابلية للتنبؤ لﻷنشطة التنفيذية، بما في ذلك عن طريق ما تضعه هيئات اﻹدارة من مبادئ توجيهية.
    assurer un financement volontaire sûr et prévisible du Fonds du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues UN تأمين تمويل طوعي مضمون ويمكن التنبّؤ به لصالح صندوق برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات
    assurer un financement volontaire sûr et prévisible du Fonds du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues: projet de résolution révisé UN تأمين تمويل طوعي مضمون ويمكن التنبؤ به لصالح صندوق برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات: مشروع قرار منقح
    assurer un financement sûr et prévisible du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues UN تأمين تمويل مضمون وقابل للتنبؤ به لبرنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات
    assurer un financement sûr et prévisible du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues: projet de résolution UN تأمين تمويل مضمون وقابل للتنبؤ به لبرنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات: مشروع قرار
    assurer un financement sûr et prévisible du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues UN تأمين تمويل مضمون وقابل للتنبؤ به لبرنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات
    Des discussions sont en cours en vue d'assurer un financement stable qui permette d'assumer les tâches à venir. UN وهناك اﻵن مناقشات جارية من أجل تأمين تمويل مستقر وكاف للبرنامج حتى يمكن أن يواصل الاستجابة للتحديات التي تواجهه.
    Il est nécessaire de garantir un financement adapté et prévisible de la part des donateurs afin de financer le déficit chronique en 2009. UN وهناك حاجة ماسة إلى تأمين تمويل كاف ويمكن التنبؤ به لسد عجز الميزانية المتكرر في عام 2009.
    L'objectif est de développer les échanges commerciaux, de stimuler l'innovation et d'améliorer les politiques de développement de manière à garantir un financement durable et des chaînes logistiques plus efficaces. UN وقد شمل ذلك قضايا التجارة، والسياسات الرامية إلى تشجيع الابتكار، والدعم المقدم للنهوض بالسياسات الإنمائية من أجل تأمين تمويل قابل للاستمرار وسلاسل إمداد أكثر فعالية.
    Deuxièmement, il est indispensable de garantir un financement adéquat du développement et une marge de manœuvre décisionnelle afin de dynamiser les efforts des pays en développement en vue d'améliorer les performances environnementales des technologies de production. UN ثانيا، لا غنى عن تأمين تمويل كاف للتنمية وحيز ملائم للسياسات لتنشيط جهود الدول النامية الرامية إلى تحسين تكنولوجيات الإنتاج من أجل الوصول إلى الاستدامة البيئية.
    12. La FAO a entrepris de lancer un projet régional de renforcement des services vétérinaires dont la FAO et la CARICOM se sont efforcées d'assurer le financement. UN ١٢ - واتخذت الفاو خطوات للبدء بمشروع اقليمي ﻷنغيلا ومونتسيرات يشمل تعزيز خدمات الطب البيطري، سعت كل من الفاو والاتحاد الكاريبي الى تأمين تمويل له.
    Les membres du Fonds global d'affectation spéciale pour le Programme de Doha pour le développement ont accepté en décembre 2001 d'assurer le financement du Plan, et une conférence d'annonces de contributions a été organisée en mars 2002. UN وتم تأمين تمويل الخطة من خلال موافقة الأعضاء على الصندوق الاستئماني العالمي لبرنامج التنمية المنبثق عن مؤتمر الدوحة في كانون الأول/ديسمبر 2001، وتلت ذلك عملية تعبئة الأموال اللازمة في مؤتمر للتبرعات عقد في آذار/مارس 2002.
    Ces dernières propositions sont toutefois également peu susceptibles d'aboutir si elles ne bénéficient pas de l'assurance d'un financement durable. UN ولكن بدون تأمين تمويل مستدام، فمن غير المرجح أن تنجح هذه المقترحات الأحدث هي الأخرى.
    L'essentiel pour la mise en œuvre du plan, c'est d'obtenir un financement stable et, puisque des retards à tout moment de sa réalisation risqueraient de peser fortement sur le coût global du projet, il faudrait définir les arrangements du financement le plus tôt possible et les soumettre à l'Assemblée générale pour examen. UN وأكد أن العنصر الرئيسي لتنفيذ الخطة بنجاح هو تأمين تمويل مستقر كما أكد على ضرورة وضع ترتيبات التمويل في أقرب وقت ممكن وتقديمها إلى الجمعية لتنظر فيها وذلك بالنظر إلى أن التأخيرات في أي مرحلة من مراحل وضعها يمكن أن يترتب عليها أثر كبير في التكاليف الإجمالية للمشروع.
    5. Exprime sa profonde gratitude à la direction et au Conseil exécutif de l'Institut, dont les efforts ont permis d'assurer à celui-ci un financement viable ; UN 5 - تعرب عن بالغ تقديرها لإدارة المعهد والمجلس التنفيذي للمعهد لجهودهما التي ساعدت المعهد على تأمين تمويل مستدام؛
    174. Plusieurs délégations ont rappelé les dispositions de la résolution 50/227 de l'Assemblée générale, qui demandait que l'on examine la possibilité d'accroître les ressources destinées aux activités opérationnelles, sur une base plus stable et prévisible, notamment grâce aux directives des organes directeurs. UN ١٧٤ - وأشارت عدة وفود إلى اﻷحكام الواردة في قرار الجمعية العامة ٥٠/٢٢٧ الذي يطلب دراسة تأمين تمويل أكثر استقرارا وقابلية للتنبؤ لﻷنشطة التنفيذية، بما في ذلك عن طريق ما تضعه هيئات اﻹدارة من مبادئ توجيهية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more