Si l'on veut que la prévention porte ses fruits, il est primordial de traiter sous tous ses aspects la question de la féminisation de l'épidémie. | UN | إن تناول كامل قضية تأنيث الوباء بطريقة شاملة له أهمية جوهرية بالنسبة لنجاح الوقاية. |
la féminisation de l'épidémie et les nouvelles infections au VIH parmi les enfants et les jeunes constituent des motifs d'inquiétude supplémentaires. | UN | ويمثل تأنيث الوباء وانتشار الإصابات بالفيروس بين الأطفال والشباب مصدرين إضافيين للشعور بالقلق. |
À l'échelle internationale, nous faisons la promotion de l'égalité entre les sexes et du renforcement du pouvoir des femmes pour contrer la féminisation de l'épidémie. | UN | وعلى الصعيد الدولي، نقوم بتعزيز المساواة الجنسانية وتمكين النساء من معالجة تأنيث الوباء. |
L'Autriche note avec une préoccupation croissante la féminisation de la pandémie en Afrique sub-saharienne, due à des déséquilibres entre les sexes en matière de pouvoir. | UN | وتلاحظ النمسا بقلق متزايد تأنيث الوباء في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، الناجم عن اختلال توازن القوة بين الرجال والنساء. |
Les organismes des Nations Unies ont lancé de nombreux programmes à travers le monde pour faire face à la féminisation croissante de l'épidémie. | UN | وتنفذ مؤسسات منظومة الأمم المتحدة برامج كثيرة في أرجاء العالم للتصدي لزيادة تأنيث الوباء. |
Une solution efficace et durable pour lutter contre la féminisation de l'épidémie consiste à investir dans les filles et les femmes : dans leur éducation et dans l'amélioration de leur état de santé et de leur fonction sociale, y compris en garantissant et en renforçant leur santé en matière de sexualité et de procréation. | UN | وثمة حل فعال ومستدام لمكافحة تأنيث الوباء ألا وهو الاستثمار في الفتيات والنساء: بتعليمهن وتحسين صحتهن ومركزهن الاجتماعي، بما في ذلك كفالة صحتهن الجنسية والإنجابية وتعزيزها. |
Les délégations ont félicité le FNUAP d'avoir utilisé les indicateurs ventilés par sexe dans l'élaboration des documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté pour faire face à la féminisation de l'épidémie. | UN | وأثنت الوفود على تشديد صندوق السكان على إدراج مؤشرات مصنفة حسب الجنسين في إعداد ورقات استراتيجية الحد من الفقر كطريقة لمعالجة تأنيث الوباء. |
Elles ont exhorté les organismes des Nations Unies à contrer la féminisation de l'épidémie, notamment en renforçant les stratégies permettant de répondre aux besoins des femmes et des filles. | UN | وشجعت الوفود مؤسسات الأمم المتحدة على معالجة تأنيث الوباء بطرق شتى منها توسيع نطاق الاستراتيجيات لتلبية حاجات النساء والفتيات. |
Cette tendance à la féminisation de l'épidémie a été observée depuis les résultats de l'enquête CREDES de 2003 où la prévalence globale sur cette tranche d'âge était de 2,2 % chez les femmes contre 1,1 % chez les hommes. | UN | ولوحظ هذا الاتجاه إلى تأنيث الوباء منذ نتائج التحقيق الذي أجراه مركز البحث والدراسات من أجل التنمية الصحية في عام 2003 حيث بلغ الانتشار العام في هذه الفئة العمرية 2.2 في المائة بين النساء مقابل 1.1 في المائة بين الرجال. |
Cette tendance à la féminisation de l'épidémie a été observée depuis les résultats de l'enquête CREDES de 2003 où la prévalence globale sur cette tranche d'âge était de 2,2 % chez les femmes contre 1,1 % chez les hommes. | UN | وقد لوحظ هذا الاتجاه نحو تأنيث الوباء منذ نتائج التحقيق الذي أجراه مركز البحث والدراسات من أجل التنمية الصحية في عام 2003 حيث كان الانتشار المصلي العام بين هذه الفئة العمرية يعادل 2.2 في المائة بين النساء مقابل 1.1 في المائة بين الرجال. |
On observe une tendance à la féminisation de l'épidémie. | UN | وهناك اتجاه نحو تأنيث الوباء. |
:: Mesures à prendre face à la féminisation de l'épidémie; | UN | :: معالجة تأنيث الوباء |
Ceci devrait permettre de mieux adopter une approche différenciée homme-femme et de lutter contre la discrimination et l'ostracisme à l'encontre des personnes infectées et affectées par le virus, des travailleurs et travailleuses du sexe, des hommes ayant des rapports sexuels avec les hommes et des consommateurs de drogues, ainsi que de lutter contre la féminisation de l'épidémie. | UN | وسيمكننا ذلك من تحسين تكييفنا للنهج الجنساني ومكافحة التمييز والنبذ الاجتماعي اللذين يتعرض لهما الأشخاص المصابون بالفيروس والمتضررون منه - أي المشتغلين والمشتغلات بالجنس والرجال الذين يمارسون الجنس مع رجال ومتعاطي المخدرات - فضلا عن مكافحة تأنيث الوباء. |
Le FNUAP a salué les recommandations formulées par le Conseil de coordination du programme entérinées en décembre 2002 et celles de la réunion tenue en juin 2003, notamment les recommandations portant sur la nécessité d'accorder une place plus importante à l'action au niveau des pays, sur l'élargissement de l'accès à des produits abordables et sur la féminisation de l'épidémie. | UN | وقد رحب الصندوق بتوصيات المجلس التي حظيت بالتأييد في كانون الأول/ديسمبر 2002، وكذلك بالتوصيات الصادرة عن اجتماع حزيران/يونيه 2003 بما في ذلك التوصيات التي تشدد بمزيد من التركيز على الإجراءات المتخذة على الصعد القطرية وعلى زيادة سبل الوصول إلى السلع المتهاودة الثمن وعلى ظاهرة تأنيث الوباء. |
Mesures à prendre face à la féminisation de l'épidémie. | UN | 11 - معالجة تأنيث الوباء. |
la féminisation de la pandémie est une réalité, surtout en Afrique. | UN | لقد أصبح تأنيث الوباء أمرا واقعا، لا سيما في أفريقيا. |
Ainsi en 2008, le 8 mars a été célébré sous le thème < < Femme et VIH/SIDA: la féminisation de la pandémie, stratégies de riposte > > et plusieurs campagnes de sensibilisation ont été organisées. | UN | وبناء عليه، احتُفل في عام 2008 بالثامن من آذار/مارس تحت شعار " المرأة وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز: تأنيث الوباء واستراتيجيات التصدي له " ونُظمت حملات عديدة لإذكاء الوعي. |
Le sida est la première cause de mortalité au Suriname pour le groupe de population des 24 à 49 ans et la féminisation de la pandémie pose de plus en plus de difficultés à notre action nationale. | UN | ويشكل مرض الإيدز السبب الرئيسي للوفيات في سورينام ضمن الفئة العمرية 24 إلى 49 سنة، ويفرض تأنيث الوباء تحديات متزايدة على استجابتنا الوطنية. |
Dans ce contexte, nous nous attaquons d'urgence à la féminisation croissante de l'épidémie en prenant les mesures nécessaires pour autonomiser les femmes et pour veiller à l'égalité entre les sexes. | UN | وفي ذلك السياق، نعالج بصورة مستعجلة مظاهر تأنيث الوباء المتزايدة باتخاذ التدابير اللازمة لتمكين النساء وضمان المساواة الجنسانية. |
la féminisation croissante de l'épidémie illustre le paradoxe auxquelles se heurtent les femmes et les filles : elles sont de plus en plus exposées à l'infection par le VIH bien qu'elles soient généralement moins susceptibles d'avoir un comportement à risque que leurs partenaires masculins. | UN | وتعكس هذه الزيادة في تأنيث الوباء الحالة التناقضية التي تواجه النساء والفتيات: فهن يواجهن تزايد التعرض للإصابة بالفيروس، بالرغم من كونهن أقل احتمالا في ممارسة السلوك العالي المخاطر عن شركائهن من الذكور. |