Les forces yougoslaves sont restées en état de haute alerte et ont patrouillé régulièrement la frontière. | UN | وظلت القوات اليوغوسلافية في حالة تأهب قصوى وقامت بدوريات على الحدود بانتظام. |
Malgré la fin de la guerre froide, un grand nombre d'armes nucléaires demeurent en état de haute alerte. | UN | 3 - وعلى الرغم من انتهاء الحرب الباردة، لا تزال أعداد كبيرة من الأسلحة النووية في حالة تأهب قصوى. |
Il est préoccupant de constater que, plus de quarante ans après la conclusion du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP), les risques liés aux armements nucléaires persistent, vu qu'un certain nombre d'États dotés d'armes nucléaires conservent leurs arsenaux et les maintiennent à un niveau d'alerte élevé. | UN | السيد الرئيس، إن ما يبعث على القلق هو أنه بعد انقضاء أكثر من أربعة عقود على إبرام معاهدة عدم الانتشار ما زالت المخاطر الناشئة عن التسلح النووي قائمة في ظل احتفاظ عدد من الدول النووية بترساناتها النووية ووضعها في حالة تأهب قصوى. |
On est en alerte rouge à chaque fois que le président a la diarrhée. | Open Subtitles | نحن في حالة تأهب قصوى كل ما عانى الرئيس من إسهال |
Jusque là, nous devons agir avec précautions. A partir d'aujourd'hui, on est toutes en alerte maximale. | Open Subtitles | الى ذلك الوقت علينا بالعمل بحرص منذ اليوم نحن في حالة تأهب قصوى |
Nous étions en alerte maximum pour n'importe quoi dans cette zone. | Open Subtitles | كنا في حالة تأهب قصوى عن أي شيء في تلك المنطقه |
Malgré la fin de la guerre froide, un grand nombre d'armes nucléaires demeurent en état de haute alerte. | UN | 3 - وعلى الرغم من انتهاء الحرب الباردة، لا تزال أعداد كبيرة من الأسلحة النووية في حالة تأهب قصوى. |
De fait, la seule existence des armes nucléaires fait courir le risque qu'elles soient utilisées, accidentellement ou intentionnellement, et ce, d'autant plus que certaines d'entre elles sont maintenues en état de haute alerte. | UN | وفي الواقع، فإن مجرد وجود الأسلحة النووية يطرح إمكانية استخدامها بشكل عرضي أو متعمد، بل أكثر من ذلك، يظل بعضها في حالة تأهب قصوى. |
La Sécurité Intérieure a mis toutes les installations pétrolières américaines en très haute alerte. | Open Subtitles | الأمن الداخلي وضع جميع منشآت الولايات المتحدة النفطية في حالة تأهب قصوى . |
- l'IRS est en haute alerte. | Open Subtitles | - مصلحة الضرائب في حالة تأهب قصوى. |
Malgré la menace évidente des extra-terrestres farceurs, les forces de l'OTAN n'ont toujours pas décidé de déclencher l'alerte rouge. | Open Subtitles | بغض النظر عن الادعاءات بوجود خدعة، فقد بلغنا أن قوات النيتو في حالة تأهب قصوى |
Je pense que la nation a mis la zone de Washington en alerte rouge et sur haute surveillance. | Open Subtitles | يجعلك تفكر أن الأمن القومى قام بوضع العاصمه فى حاله تأهب قصوى وقام بزياده المراقبه |
Capitaine, mettez toute la base en alerte rouge. | Open Subtitles | أيّها القائد، أريد القاعدة بأكملها في حالة تأهب قصوى |
Il affirme que pendant la période de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq, les Forces armées saoudiennes se trouvaient en état d'alerte maximale. | UN | ويدعي أن القوات المسلحة السعودية كانت في حالة تأهب قصوى في فترة غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Les autorités ont bloqué toutes les routes menant à la ville et restent en alerte maximale. | Open Subtitles | كما ترون، جميع الطرق الرئيسية المؤدية إلى مدينة أي قد أغلقت، و المسؤولون في حالة تأهب قصوى. |
Nous demandons à vos agents d'être en alerte maximale. | Open Subtitles | نحن بحاجة إلى أشخاص الخاص أن تكون في حالة تأهب قصوى. |
Tout le monde était en état d'alerte maximum pour ces enfants, sauf ces deux types. | Open Subtitles | الجميع كان في حالة تأهب قصوى لهؤلاء الأطفال، بإستثناء هذان الرجلان |