"تأهيل الشباب" - Translation from Arabic to French

    • réadaptation des jeunes
        
    • réinsertion des jeunes
        
    • rééducation des jeunes
        
    • la formation des jeunes
        
    • réadaptation de jeunes
        
    • surveillée pour les jeunes
        
    • réinsertion pour les jeunes
        
    Un grand nombre de ces syndicats ont depuis été enregistrés par le Gouvernement et le Représentant spécial se félicite de cette décision du Ministère des affaires sociales, du travail, de la formation professionnelle et de la réadaptation des jeunes. UN بيد أن الحكومة الجديدة سجلت في الوقت الحالي عددا كبيرا من هذه النقابات، ويرحب المقرر الخاص بالقرار الذي اتخذته في هذا الشأن وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل والتدريب المهني وإعادة تأهيل الشباب.
    Le Centre a assuré la coordination d'un groupe de travail sur la question de la justice pour les mineurs; il a aussi été à l'origine de la création, auprès du Ministère de la réadaptation des jeunes, d'un comité consultatif qui a été approuvé par les deux co-Premiers Ministres. UN وقام المركز بتنسيق أنشطة فريق عامل بشأن قضاء اﻷحداث، كما بدأ وسهﱠل عملية إنشاء لجنة استشارية مع وزارة إعادة تأهيل الشباب وافق عليها رئيسا الوزراء المشاركان.
    Les mesures de justice pénale devaient viser la réadaptation des jeunes et leur réinsertion dans la société. UN ورئي أن تدابير العدالة الجنائية الخاصة بالتصدي لجرائم الشباب ينبغي أن تهدف إلى إعادة تأهيل الشباب على النحو المناسب وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    Des directives devront être élaborées pour le Centre de réinsertion des jeunes en consultation avec le Centre pour les droits de l'homme et les ONG compétentes. UN ويتطلب إنشاء مركز إعادة تأهيل الشباب وضع مبادئ توجيهية لتشغيله، بالتشاور مع مركز حقوق اﻹنسان والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة.
    Ces derniers devraient être jugés, et non plus ramassés au hasard par la police avant d'être transférés au Centre de rééducation des jeunes. UN وينبغي لﻷحداث الجانحين أن يمروا أيضا بالنظام القضائي بدلا من أن تلتقطهم الشرطة ضبط عشواء وتحولهم إلى مركز تأهيل الشباب.
    42. M. MARRECAS FERREIRA (Portugal) ne dispose pas de données statistiques concernant la formation des jeunes et leur préparation au monde du travail, mais il existe toute une panoplie d'initiatives dans ce sens et les entreprises aussi bien que la fonction publique assurent leur part de l'effort de formation continue. UN 43- السيد ماريكاس فيريرا (البرتغال) قال إنه لا تتوفر له بيانات إحصائية عن تأهيل الشباب وإعدادهم لعالم العمل. بيد أنه تنفذ مجموعة من المبادرات لهذا الغرض، وتشارك المؤسسات والمصالح العامة في الجهود الرامية إلى كفالة التدريب المتواصل.
    Évoquant le rôle irremplaçable du sport dans l'éducation de la jeunesse, je me dois de mentionner aussi son influence dans la réadaptation des jeunes handicapés mentaux. UN وفي سياق دور الرياضة الذي لا غنى عنه في تعليم الشباب، أود أيضا أن أشير إلى دور الرياضة في إعادة تأهيل الشباب المعوق ذهنيا.
    :: Règlement no 144 du Ministère des affaires sociales, du travail, de la formation professionnelle et de la réadaptation des jeunes, en date du 10 juin 2002, sur les dispositions interdisant le travail des enfants de nuit. UN :: الإعلان الصادر عن وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل والتدريب المهني وإعادة تأهيل الشباب رقم 144 و SLTY المؤرخ 10حزيران/يونيه 2002 بشأن الأحكام التي تحظر استخدام الأطفال للعمل في النوبات الليلية.
    Pour garantir que les femmes ont accès à la formation, à de meilleures conditions de travail et à la protection sociale, le Ministère des affaires sociales, du travail, de la formation professionnelle et de la réadaptation des jeunes a pris les dispositions suivantes : UN ومن أجل ضمان توفير فرص للنساء للحصول على التدريب وعلى ظروف عمل أفضل وحماية اجتماعية، تقوم وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل والتدريب المهني وإعادة تأهيل الشباب ببذل الجهود التالية:
    L'inspection du travail du Ministère des affaires sociales, du travail, de la formation professionnelle et de la réadaptation des jeunes est chargée d'inspecter les conditions d'hygiène et de sécurité dans les entreprises, ateliers et usines. UN وتتحمل إدارة التفتيش في وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل والتدريب المهني وإعادة تأهيل الشباب مسؤولية القيام بأعمال التفتيش الصحي والسلامة في العمل في هذه المشاريع وأماكن العمل والمصانع.
    Le Ministère des affaires sociales, du travail, de la formation professionnelle et de la réadaptation des jeunes est en train d'élaborer une ordonnance à cet égard. UN وتعكف حالياً وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل والتدريب المهني وإعادة تأهيل الشباب على إعداد قانون لاتخاذ إجراءات في هذه المسألة.
    De même, le Programme TALAVOU a discuté de la signature d'un Mémorandum d'accord avec le Ministère de la justice et de l'administration de tribunaux qui ouvrirait la voie à une plus grande participation du MWCSD grâce à la fourniture de programmes sociaux pour la réadaptation des jeunes délinquants et de leur famille purgeant leur peine en dehors de la communauté. UN وبالمثل، ناقش برنامج تالافو توقيع مذكرة تفاهم مع وزارة العدل وإدارة المحاكم تمهد الطريق أمام مزيد من مشاركة وزارة شؤون المرأة والمجتمعات المحلية والتنمية الاجتماعية من خلال توفير برامج اجتماعية لإعادة تأهيل الشباب الجانحين وأسرهم الذين يقضون عقوبتهم في المجتمع المحلي.
    Ces objectifs devraient permettre d'élaborer les bases théoriques de la politique sportive en Afrique, de lancer des campagnes pour faire face aux problèmes socioéconomiques, aux questions de santé et à l'abus des drogues et de travailler en faveur de la réadaptation des jeunes dans les situations de conflit. UN والقصد من هذه الأهداف هو وضع إطار نظري للسياسة العامة في مجال الرياضة في أفريقيا، والشروع في حملات ترمي إلى التصدي إلى المشاكل الاقتصادية والاجتماعية، وقضايا الصحة وإدمان المخدرات، وإعادة تأهيل الشباب في حالات الصراع.
    El Salvador dirigeait en Amérique centrale deux projets régionaux relatifs à la coopération dans la lutte contre les bandes de criminels et l'établissement d'un fonds pour la réinsertion des jeunes délinquants. UN وتترأس السلفادور مشروعين إقليميين في أمريكا الوسطى بشأن التعاون على مكافحة عصابات الأحداث وبشأن تمويل إعادة تأهيل الشباب.
    En février 1999, le Directeur de l’inspection des affaires sociales, de la formation professionnelle et de la réinsertion des jeunes de Phnom Penh a reçu l’ordre de ne plus envoyer de sans-abri au centre de Pun Phum. UN وفي شباط/فبراير ١٩٩٩ أوعز إلى مدير المكتب المكلف باﻹشراف على الشؤون الاجتماعية - التدريب المهني وإعادة تأهيل الشباب في بنوم بنه بأن يكف عن إرسال أسر وأطفال الشوارع إلى مركز بون بوم.
    Au lendemain des conflits, les perspectives de relèvement dépendent souvent, dans une large mesure, de l'attention prioritaire qui est accordée aux jeunes dans le processus de reconstruction, de la réinsertion des jeunes touchés par la guerre et du rétablissement de leurs espoirs. UN 124 - في أعقاب الصراعات، غالبا ما تعتمد احتمالات الانتعاش إلى حد كبير على إيلاء الاهتمام على سبيل الأولوية لدور الشباب في عملية إعادة البناء وإعادة تأهيل الشباب المتأثر بالحرب وإعادة بث الأمل فيهم.
    En juin 1998, 40 enfants vivaient dans le Centre de rééducation des jeunes près de Phnom Penh. UN ١٢٦ - وفي حزيران/يونيه ١٩٩٨، بلغ عدد اﻷطفال المقيمين في مركز إعادة تأهيل الشباب الواقع قرب بنوم بنه ٤٠ طفلا.
    Il a également insisté sur le fait qu’il fallait éviter tout propos susceptible d’attiser l’hostilité envers les minorités ethniques, notamment la communauté vietnamienne. Le Représentant spécial a visité le Centre de rééducation des jeunes de Phnom Penh avec des membres du bureau cambodgien du Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l’homme et d’une organisation non gouvernementale avec laquelle le Haut Commissariat collabore. UN ٣٢ - وقام الممثل الخاص، يصحبه موظفون من مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان في كمبوديا ومنظمة غير حكومية يتعاون المكتب معها، بزيارة مركز تأهيل الشباب الواقع بالقرب من بنوم بنه، الذي يوجد به حوالي ٤٠ صبيا محتجزا تتراوح أعمارهم بين ١٠ سنوات و ١٨ سنة.
    5. INVITE les Etats membres à contribuer à la formation des jeunes palestiniens dans leurs universités et à l'échange de missions pédagogiques dans les différents domaines, en vue d'aider les universités palestiniennes à s'acquitter de leurs tâches durant la phase de reconstruction générale pilotée par l'autorité nationale palestinienne et à aplanir les difficultés matérielles et académiques auxquelles elles sont confrontées. UN 6 - يدعو الدول الأعضاء إلى المساهمة في تأهيل الشباب الفلسطيني في جامعاتها وقبول تبادل البعثات التعليمية مع الجامعات الفلسطينية في مختلف المجالات، وذلك لمساعدة الجامعات الفلسطينية على الاضطلاع بمهامها في ظروف إعادة البناء الشامل للسلطة الوطنية الفلسطينية وتذليل الصعوبات التي يبرز أمامها ماديا وأكاديميا.
    Centre de réadaptation de jeunes d'origine ethnique : 12,5 millions de couronnes danoises sont alloués pour la période 2014-2015. UN مركز تأهيل الشباب من أصول إثنية: يجري تخصيص 12.5 مليون كرونة دانمركية في الفترة 2014-2015.
    2) des centres d'éducation surveillée pour les jeunes où sont détenus et éduqués les enfants (âgés de moins de 11 ans) et les jeunes délinquants. UN )٢( مراكز إعادة تأهيل الشباب لاحتجاز وتدريب اﻷطفال )الذين لا يزيد سنهم عن ١١ سنة( واﻷحداث الجانحين.
    Selon SAFIRE, les enfants en conflit avec la loi sont à l'heure actuelle jugés par les tribunaux de droit commun et détenus dans des centres correctionnels ou de réinsertion pour les jeunes (selon le délit commis). UN 16- وفقاً لما ذكرته الإدارة المعنية برعاية الأطفال وتعليمهم وإدماجهم وإعادة تأهيلهم، فإن الأطفال الذين يخالفون القانون يحاكمون في الوقت الحالي في محاكم القانون العادية ويُحتجزون في مركز إصلاحيات الشباب أو مركز إعادة تأهيل الشباب تبعاً للجريمة التي يرتكبونها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more