C'est pourquoi, dans un esprit de compromis, les pays nordiques ont pu appuyer la résolution qui vient d'être adoptée. | UN | ولذلك وبروح من التوفيق، تمكنت بلدان الشمال من تأييد القرار الذي اعتمد توا. |
De ce fait, la délégation canadienne ne s'est pas trouvée en mesure d'appuyer la résolution. | UN | لذلك فإن وفد بلده لم يتمكن من تأييد القرار. |
Il recommande de mener une action diplomatique plus poussée pour encourager tous les pays à appuyer la résolution afin de faire du monde un lieu plus sûr. | UN | وإننا نوصي ببذل جهود دبلوماسية معززة لحث الأمم كافة على تأييد القرار كي يصبح العالم أكثر أمانا. |
La Mongolie a systématiquement appuyé la résolution susmentionnée et voté en sa faveur. | UN | وقد دأبت منغوليا على تأييد القرار المذكور والتصويت لصالحه. |
" L'Assemblée générale décide d'entériner la résolution 1993/68, adoptée par le Conseil économique et social le 30 juillet 1993, intitulée'Institut africain de développement économique et de planification'. " | UN | " تقرر الجمعية العامة تأييد القرار ١٩٩٣/٦٨ الذي اعتمده المجلس الاقتصادي والاجتماعي في ٣٠ تموز/يوليه ١٩٩٣، المعنون `المعهد الافريقي للتنمية الاقتصادية والتخطيط`. |
La Mongolie n'a cessé de soutenir la résolution précitée. | UN | وقد دأبت منغوليا على تأييد القرار المذكور أعلاه. |
M. Zlenko (Ukraine) (interprétation de l'anglais) : Le Gouvernement de l'Ukraine a décidé d'appuyer la décision qui vient d'être prise par l'Assemblée générale. | UN | السيد زلينكو )أوكرانيا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: قررت حكومة أوكرانيا تأييد القرار الذي اتخذته الجمعية العامة توا. |
Nous estimons que nous pouvons appuyer cette résolution; nous souscrivons au consensus dont elle fait l'objet. | UN | ونرى أن بإمكاننا تأييد القرار المذكور؛ فنحن جزء من توافق الآراء بشأنه. |
C'est pourquoi tant de pays se sont abstenus d'appuyer la résolution aujourd'hui. | UN | ولذلك السبب امتنعت العديد من البلدان عن تأييد القرار الذي اتخذ اليوم. |
À la fin de ce processus interminable, certains États Membres ont pensé qu'ils ne pouvaient pas appuyer la résolution. | UN | وفي نهاية هذه العملية المطولة، رأت بعض الدول الأعضاء أنها يتعذر عليها تأييد القرار. |
Toutefois, l'Australie n'est pas en mesure d'appuyer la résolution dans son ensemble, en raison de la formulation dans d'autres paragraphes du dispositif, qui détourne l'attention de l'idée centrale de la résolution — l'utilisation de mercenaires — pour la reporter sur des questions extrinsèques. | UN | إلا أن استراليا غير قادرة على تأييد القرار برمته، نظرا للغة المستعملة في الفقرات اﻷخرى من المنطوق، مما يحول تركيز القرار عن استخدام المرتزقة إلى قضايا خارجية. |
En conséquence, l'Union européenne n'a pas été en mesure d'appuyer la résolution 51/193. | UN | لذلك فإن الاتحاد اﻷوروبي لم يستطع تأييد القرار ١٥/٣٩١. |
Si de tels éléments avaient été inclus dans le texte, et si nous cherchions véritablement à faire avancer le débat au-delà de celui que nous avions fait jusqu'à ce jour en examinant ce qui est nécessaire pour instaurer un tel cessez-le-feu à plus long terme et durable, nous aurions été en mesure d'appuyer la résolution. | UN | لو تم تضمين ذلك، ولو كنا نسعى حقا إلى نقل المناقشة خطوة أبعد من تلك التي اتخذناها حتى هذه اللحظة في ما يتعلق بالنظر إلى ما هو مهم لتحقيق وقف إطلاق النار الأطول أجلا والدائم، لأمكننا تأييد القرار. |
Il est regrettable que certaines délégations aient choisi de ne pas appuyer la résolution sur le Golan syrien occupé, car toute hésitation tend à prêter à confusion. | UN | ولسوء الحظ أن بعض الوفود اختارت عدم تأييد القرار المتعلق بالجولان السوري المحتل، إذ أن من شأن أي تردد أن يوجه رسالة خاطئة. |
Par le passé, la République de Corée a appuyé la résolution pertinente confirmant la nécessité d'arrangements internationaux efficaces pour garantir les États non dotés d'armes nucléaires contre l'emploi ou la menace de ces armes. | UN | وفي الماضي دأبت جمهورية كوريا على تأييد القرار ذي الصلة الذي يؤكد ضرورة وجود ترتيب دولي فعال ﻹعطاء الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية ضمانات بعدم استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضدها. |
La Mongolie a systématiquement appuyé la résolution susmentionnée. | UN | وقد دأبت منغوليا على تأييد القرار المذكور أعلاه. |
Elle a toujours appuyé la résolution adoptée chaque année depuis 1999 relative à la suite donnée à l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice sur la licéité de la menace ou de l'emploi d'armes nucléaires. | UN | ودأبت جمهورية إيران الإسلامية على تأييد القرار الذي يُتخذ سنويا منذ عام 1999، فيما يتعلق بمتابعة فتوى محكمة العدل الدولية بشأن مشروعية التهديد بالأسلحة النووية أو استخدامها. |
" L'Assemblée générale décide d'entériner la résolution 1993/66, adoptée par le Conseil économique et social le 30 juillet 1993, intitulée'Deuxième Décennie des transports et de communications en Afrique'. " | UN | " تقرر الجمعية العامة تأييد القرار ١٩٩٣/٦٦ الذي اعتمده المجلس الاقتصادي والاجتماعي في ٣٠ تموز/يوليه ١٩٩٣، المعنون `العقد الثاني للنقل والاتصالات في افريقيا`. |
" L'Assemblée générale décide d'entériner la résolution 1993/65, adoptée par le Conseil économique et social le 30 juillet 1993, intitulée'Deuxième Décennie du développement industriel de l'Afrique'. " | UN | " تقرر الجمعية العامة تأييد القرار ١٩٩٣/٦٥، الذي اعتمده المجلس الاقتصادي والاجتماعي في ٣٠ تموز/يوليه ١٩٩٣، المعنون `العقد الثاني للتنمية الصناعية لافريقيا`. |
" L'Assemblée générale décide d'entériner la résolution 1993/67, adoptée par le Conseil économique et social le 30 juillet 1993, intitulée'Renforcement des systèmes d'information pour le développement en vue de la coopération et de l'intégration régionales en Afrique'. " | UN | " تقرر الجمعية العامة تأييد القرار ١٩٩٣/٦٧ الذي اعتمده المجلس الاقتصادي والاجتماعي في ٣٠ تموز/يوليه ١٩٩٣، المعنون تعزيز نظم المعلومات المتعلقة بالتنمية من أجل التعاون والتكامل الاقليميين في افريقيا. " |
Cette avancée nous a permis de soutenir la résolution de la Commission des stupéfiants, adoptée au printemps dernier, en vue de donner suite aux recommandations du Groupe d'action sur les produits chimiques du Groupe des sept pays les plus industrialisés et d'accorder un rôle bien identifié à l'Organe international de contrôle des stupéfiants ainsi qu'au PNUCID. | UN | وقد مكننا ذلك التقدم من تأييد القرار الذي اعتمدته في الربيع الماضي لجنة المخدرات، والذي يرمي إلى متابعة توصيات الفريق العامل المعني بالمنتجات الكيميائية لمجموعة البلدان الصناعية السبعة، وتحديد دور واضح للهيئة الدولية لمراقبة المخدرات ولبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات. |
34. M. ZAKI (Observateur de l'Égypte) se déclare préoccupé par le fait que les membres du Comité n'ont pas été unanimes à soutenir la résolution A/ES-10/2. | UN | ٣٤ - السيد زكي )المراقب عن مصر(: أعرب عن قلقه لعدم إجماع أعضاء اللجنة على تأييد القرار A/ES-10/2. |
Par conséquent, nous ne sommes pas en mesure d'appuyer la décision. | UN | ولذلك، لم نستطع تأييد القرار. |
Je voudrais saisir cette occasion pour exprimer la gratitude du Gouvernement et du peuple nigérians aux gouvernements qui ont adopté la position de principe de ne pas appuyer cette résolution en notre défaveur. | UN | وأود أن أنتهز هذه الفرصة ﻷعرب عن تقدير نيجيريا حكومة وشعبا لتلك الحكومات التي اتخذت موقفا مبدئيا بعدم تأييد القرار الموجﱠه ضدنا. |