"تؤديه الأمم المتحدة" - Translation from Arabic to French

    • l'Organisation des Nations Unies prend
        
    • joue l'ONU
        
    • joue l'Organisation des Nations Unies
        
    • jouer l'Organisation des Nations Unies
        
    • l'Organisation des Nations Unies joue
        
    • jouait l'Organisation des Nations Unies
        
    • l'ONU joue
        
    • joué par l'ONU
        
    • les Nations Unies
        
    • l'ONU doit jouer
        
    Notant la part active que l'Organisation des Nations Unies prend au renforcement de la coopération internationale pour les questions relatives à la famille, en particulier dans le domaine de la recherche et de l'information, notamment la collecte, l'analyse et la diffusion des données, UN وإذ يلاحظ الدور النشط الذي تؤديه الأمم المتحدة في تعزيز التعاون الدولي في المسائل المتصلة بالأسرة، وبخاصة في مجالي البحوث والإعلام، بما في ذلك تجميع البيانات وتحليلها ونشرها،
    Notant la part active que l'Organisation des Nations Unies prend au renforcement de la coopération internationale s'agissant des questions relatives à la famille, en particulier dans le domaine de la recherche et de l'information, notamment la collecte, l'analyse et la diffusion des données, UN وإذ يلاحظ الدور النشط الذي تؤديه الأمم المتحدة في تعزيز التعاون الدولي في المسائل المتصلة بالأسرة، ولا سيما في مجالي البحث والإعلام، بما في ذلك تجميع البيانات وتحليلها ونشرها،
    Le débat annuel sur la situation en Afghanistan est l'occasion idéale de souligner le rôle majeur que joue l'ONU dans ce pays. UN إن المناقشة السنوية بشأن الحالة في أفغانستان هي أفضل فرصة للتأكيد على الدور البارز الذي تؤديه الأمم المتحدة في ذلك البلد.
    * A/65/150. Au paragraphe 1 de sa résolution 64/32, l'Assemblée générale a souligné le rôle central que joue l'Organisation des Nations Unies dans la relation entre le désarmement et le développement et prié le Secrétaire général de le renforcer encore. UN 1 - في الفقرة 1 من قرار الجمعية العامة 64/32، أكدت الجمعية الدور الرئيسي الذي تؤديه الأمم المتحدة في مجال الصلة بين نزع السلاح والتنمية، وطلبت إلى الأمين العام تعزيز دور المنظمة في هذا المجال.
    Le débat dans les groupes thématiques a été surtout axé sur le rôle que pourrait jouer l'Organisation des Nations Unies dans chacun des domaines considérés dans la région de la CEPALC, au cours du siècle à venir. UN وتمحور القدر الأكبر من المناقشة في إطار أفرقة التدارس المواضيعية حول الدور الذي يمكن أن تؤديه الأمم المتحدة في مجال كل من هذه المواضيع في المنطقة اللجنة خلال القرن المقبل.
    Nous sommes favorables à ce que le l'Organisation des Nations Unies joue un rôle de chef de file, en tant qu'organisation la plus universelle et la plus représentative du monde, qui est la mieux placée pour promouvoir le développement durable. UN وندعم الدور القيادي الذي تؤديه الأمم المتحدة بوصفها المنظمة الأشمل والأكثر تمثيلا في العالم والأقدر على تحقيق التنمية المستدامة.
    Au paragraphe 1 de sa résolution 67/40, intitulée < < Relation entre le désarmement et le développement > > , l'Assemblée générale a souligné le rôle central que jouait l'Organisation des Nations Unies dans la relation entre le désarmement et le développement et prié le Secrétaire général de renforcer encore ce rôle. UN 1 - في الفقرة 1 من قرار الجمعية العامة 67/40 الصادر بعنوان " الصلة بين نزع السلاح والتنمية " ، أكدت الجمعية الدور الرئيسي الذي تؤديه الأمم المتحدة في مجال الصلة بين نزع السلاح والتنمية، وطلبت إلى الأمين العام أن يواصل تعزيز دور المنظمة في هذا المجال.
    Notant la part active que l'Organisation des Nations Unies prend au renforcement de la coopération internationale s'agissant des questions relatives à la famille, en particulier dans les domaines de la recherche et de l'information, notamment la collecte, l'analyse et la diffusion des données, UN وإذ يلاحظ الدور النشط الذي تؤديه الأمم المتحدة في تعزيز التعاون الدولي في المسائل المتصلة بالأسرة، وبخاصة في مجالي البحث والإعلام، بما في ذلك تجميع البيانات وتحليلها ونشرها،
    Notant la part active que l'Organisation des Nations Unies prend au renforcement de la coopération internationale s'agissant des questions relatives à la famille, en particulier dans les domaines de la recherche et de l'information, notamment la collecte, l'analyse et la diffusion des données, UN وإذ يلاحظ الدور النشط الذي تؤديه الأمم المتحدة في تعزيز التعاون الدولي في المسائل المتصلة بالأسرة، وبخاصة في مجالي البحث والإعلام، بما في ذلك تجميع البيانات وتحليلها ونشرها،
    Notant la part active que l'Organisation des Nations Unies prend au renforcement de la coopération internationale dans les domaines qui concernent la famille, en particulier dans ceux de la recherche et de l'information, notamment la collecte, l'analyse et la diffusion des données, UN وإذ يلاحظ الدور النشط الذي تؤديه الأمم المتحدة في تعزيز التعاون الدولي في المسائل المتصلة بالأسرة، خاصة في مجالي البحث والإعلام، بما في ذلك تجميع البيانات وتحليلها ونشرها،
    Notant la part active que l'Organisation des Nations Unies prend au renforcement de la coopération internationale dans les domaines qui concernent la famille, en particulier dans ceux de la recherche et de l'information, notamment la collecte, l'analyse et la diffusion des données, UN وإذ يلاحظ الدور النشط الذي تؤديه الأمم المتحدة في تعزيز التعاون الدولي في المسائل المتصلة بالأسرة، خاصة في مجالي البحث والإعلام، بما في ذلك تجميع البيانات وتحليلها ونشرها،
    Ils ont souligné le rôle central que joue l'ONU dans la coordination de la lutte internationale contre le terrorisme et dans la création d'un cadre pour l'action de la communauté internationale. UN وأكدوا على الدور الرئيسي الذي تؤديه الأمم المتحدة في تنسيق الجهود الدولية لمكافحة الإرهاب، وفي وضع الإطار للعمل الدولي.
    Le rôle que joue l'ONU y est pour beaucoup. UN ويعزى هذا بدرجة لا يستهان بها إلى الدور الذي تؤديه الأمم المتحدة.
    Le débat annuel sur la situation en Afghanistan fournit une occasion unique de souligner le rôle que joue l'ONU dans le processus de stabilisation et de reconstruction de ce pays. UN المناقشة السنوية للحالة في أفغانستان خير فرصة لتأكيد الدور الذي تؤديه الأمم المتحدة في عملية تثبيت استقرار وتعمير ذلك البلد.
    Objectif : Faire connaître le rôle crucial que joue l'Organisation des Nations Unies, son importance pour les peuples du monde entier et ce qu'elle fait pour aider à régler les problèmes de l'humanité, dans le domaine du maintien de la paix UN الهدف: التوعية بالدور المركزي الذي تؤديه الأمم المتحدة وأهميته لحياة الشعوب في كل مكان لدى التصدي للتحديات التي تواجه الجنس البشري، وذلك فيما يتعلق بحفظ السلام.
    La Palestine se félicite du rôle que joue l'Organisation des Nations Unies et notamment des efforts et du rôle importants du Secrétaire général. UN " وفلسطين تعرب عن تقديرها للدور الذي تؤديه الأمم المتحدة في هذا الصدد، بما في ذلك جهود الأمين العام ودوره المهم.
    30. Outre le rôle que pourrait jouer l'Organisation des Nations Unies en fournissant une assistance technique, comme indiqué ci-dessus, on pourrait envisager de lui demander de servir de dépositaire des informations concernant l'obligation de vigilance et les opérations suspectes. UN 30- بالإضافة إلى الدور الذي يمكن أن تؤديه الأمم المتحدة في توفير المساعدة التقنية المذكورة أعلاه، يمكن إيلاء الاعتبار أيضا لتكليف الأمم المتحدة القيام بمهمة وديع للمعلومات عن تدابير توخي الحرص الواجب وعن المعاملات المشبوهة.
    Pour conclure, l'orateur dit que l'ANASE apprécie et continuer d'appuyer le rôle constructif que l'Organisation des Nations Unies joue dans la mise au point d'un système commercial multilatéral équitable, transparent et loyal. UN 47- وقال أخيراً إن الرابطة تُقدر وتواصل تأييد الدور البناء الذي تؤديه الأمم المتحدة في سبيل وضع نظام تجاري متعدد الأطراف يكون عادلاً وشفافاً ومنصفاً.
    Au paragraphe 1 de sa résolution 68/37, intitulée < < Relation entre le désarmement et le développement > > , l'Assemblée générale a souligné le rôle central que jouait l'Organisation des Nations Unies dans la relation entre le désarmement et le développement et prié le Secrétaire général de renforcer encore ce rôle. UN 1 - في الفقرة 1 من قرار الجمعية العامة 68/37 الصادر بعنوان " الصلة بين نزع السلاح والتنمية " ، أكدت الجمعية الدور الرئيسي الذي تؤديه الأمم المتحدة في مجال الصلة بين نزع السلاح والتنمية، وطلبت إلى الأمين العام أن يواصل تعزيز دور المنظمة في هذا المجال.
    Nous reconnaissons et nous saluons l'immense rôle que l'ONU joue sur la scène internationale, rôle qui demande à être renforcé continuellement. UN ونقدر الدور الهائل الذي تؤديه الأمم المتحدة على المسرح الدولي ونرحب به، وهو دور يلزم تعزيزه كثيرا.
    Mon gouvernement reconnaît l'importance du rôle joué par l'ONU dans la mobilisation d'un soutien et de ressources pour le processus de développement des pays pauvres. UN وتسلم حكومتي بالدور الهام الذي تؤديه الأمم المتحدة في تعبئة الدعم والموارد لعملية التنمية في البلدان الفقيرة.
    Le rôle joué par les Nations Unies dans ce domaine est aujourd'hui unique et irremplaçable. UN والدور الذي تؤديه الأمم المتحدة في هذا المجال اليوم دور فريد ولا يمكن الاستغناء عنه.
    8. Soulignent le rôle essentiel que l'ONU doit jouer dans cette nouvelle phase où il est primordial que les Iraquiens recherchent un consensus et formulent une constitution qui les rassemble; UN 8 - أكدوا على الدور المحوري الذي ينبغي أن تؤديه الأمم المتحدة في هذه المرحلة الجديدة التي سيكتسب فيها بناء توافق في الآراء بين العراقيين وقيامهم بصياغة دستور يوحد صفوفهم أهمية قصوى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more