Le Gouvernement zambien reconnaît l'importance du rôle que jouent les femmes dans le développement. | UN | وتعترف حكومة زامبيا بالدور الهام الذي تؤديه المرأة في تحقيق التنمية. |
Nous réaffirmons également l'importance critique du rôle que jouent les femmes comme protagonistes du développement; | UN | ونعيد أيضا تأكيد الدور الحيوي الذي تؤديه المرأة بوصفها عامل تنمية. |
Nous réaffirmons également l'importance critique du rôle que jouent les femmes comme protagonistes du développement; | UN | ونعيد أيضا تأكيد الدور الحيوي الذي تؤديه المرأة بوصفها عامل تنمية. |
Considérant également que les femmes jouent un rôle central dans la lutte contre la pauvreté, | UN | وإذ تسلم أيضا بالدور المركزي الذي تؤديه المرأة في القضاء على الفقر، |
Considérant que les femmes jouent un rôle important dans le développement de la région, | UN | وإذ تسلم بالدور الهام الذي تؤديه المرأة في تنمية المنطقة، |
Des participants ont en outre souligné la nécessité de responsabiliser les femmes qui, en raison du rôle qu'elles jouent, méritent une attention toute particulière. | UN | وفضلا عن ذلك، سُلط الضوء على دور المرأة في سياق عملية التمكين، وأُبرز باعتباره أولوية تستحق الاهتمام بالنظر إلى الدور الذي تؤديه المرأة. |
Nous réaffirmons également l'importance critique du rôle que jouent les femmes comme protagonistes du développement; | UN | ونعيد أيضا تأكيد الدور الحيوي الذي تؤديه المرأة بوصفها عامل تنمية. |
Le nouveau programme d'action devait pleinement refléter le rôle dynamisant que jouent les femmes. | UN | ويلزم في البرنامج الجديد إبراز الدور الحفاز الذي تؤديه المرأة في التنمية إبرازا كاملا. |
La Constitution interdit la discrimination fondée sur le sexe et reconnaît le rôle important que jouent les femmes dans la société. | UN | يحظر الدستور التمييز على أساس نوع الجنس، ويعترف بأهمية الدور الذي تؤديه المرأة في المجتمع. |
Reconnaissant l'importance du rôle que jouent les femmes dans le développement de la région, | UN | وإذ تسلم بالدور الهام الذي تؤديه المرأة في تنمية المنطقة، |
Reconnaissant l'importance du rôle que jouent les femmes dans le développement de la région, | UN | وإذ تسلم بالدور الهام الذي تؤديه المرأة في تنمية المنطقة، |
Il conviendrait d’accorder une attention particulière au rôle déterminant que jouent les femmes et les ménages en tant que consommateurs. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص للدور الهام الذي تؤديه المرأة واﻷسر المعيشية كمستهلكين. |
Il conviendrait d'inclure une perspective sexospécifique dans la gestion des ressources en eau qui, entre autres, mette en valeur et renforce le rôle important que jouent les femmes dans l'approvisionnement en eau, sa conservation et son utilisation. | UN | وينبغي دمج منظور يراعي الاعتبارات الخاصة بالجنسين في مجال ادارة موارد المياه، ويثمّن ويعزز الدور الهام الذي تؤديه المرأة في جلب المياه وحفظها واستخدامها. |
Il conviendrait d'inclure une perspective sexospécifique dans la gestion des ressources en eau qui, entre autres, mette en valeur et renforce le rôle important que jouent les femmes dans l'approvisionnement en eau, sa conservation et son utilisation. | UN | وينبغي دمج منظور يراعي الفروق بين الجنسين في مجال إدارة موارد المياه، ويوفي الدور الهام الذي تؤديه المرأة في جلب المياه وحفظها واستخدامها حق قدره ويعززه. |
D'autres recommandations portent par exemple sur le rôle déterminant que jouent les femmes dans les sociétés autochtones en tant que gardiennes du savoir et du pouvoir sacrés et en tant que spécialistes des soins. | UN | وتعلقت التوصيات الأخرى بمسائل تتراوح بين الدور الرئيسي الذي تؤديه المرأة في مجتمعات الشعوب الأصلية بوصفها المسؤولة عن حفظ المعارف والطاقات المقدّسة، وبوصفها الأخصائية في مجال الطب. |
Telle est la situation que l'on constate, malgré le rôle important que les femmes jouent dans le processus de mondialisation. | UN | وهذا يحصل، بالرغم من الدور الهام الذي تؤديه المرأة في عملية العولمة. |
Les Fidji reconnaissent que les femmes jouent un rôle fondamental dans le développement. | UN | تعترف فيجي بأهمية الدور الذي تؤديه المرأة في التنمية. |
— Que les femmes jouent un rôle crucial dans le développement durable et la protection de l'environnement; | UN | ● بالدور الحاسم الذي تؤديه المرأة في التنمية المستدامة وحماية البيئة؛ |
Des participants ont en outre souligné la nécessité de responsabiliser les femmes qui, en raison du rôle qu'elles jouent, méritent une attention toute particulière. | UN | وفضلاً عن ذلك، تم تسليط الضوء على دور المرأة في سياق عملية التمكين، وتم التشديد على هذا الموضوع باعتباره من الأولويات التي تستحق الاهتمام، وذلك بالنظر إلى الدور التي تؤديه المرأة. |
265. Diverses instances ont diffusé le rôle important que joue la femme en matière de santé, de même que l'importance de la santé de la femme qui est l'élément fondamental du processus éducatif, familial et communautaire. | UN | ٥٦٢ - وقد تم من خلال مختلف المنتديات نشر المعلومات بشأن الدور الشديد اﻷهمية الذي تؤديه المرأة في مسائل الصحة وبشأن أهمية صحة المرأة ﻷن المرأة عامل أساسي في عملية تثقيف اﻷسرة والمجتمع. |
À cet égard, nous saluons l'apport considérable des femmes dans tous les secteurs de la science, de la technologie et de l'innovation, ainsi que dans le domaine culturel, et apprécions le travail qu'elles y effectuent dans toutes les professions qu'elles exercent dans ces domaines. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب بالمساهمة الهامة التي تقدمها المرأة في جميع مجالات العلم والتكنولوجيا والابتكار، فضلاً عن الثقافة، ونقرّ بالعمل الذي تؤديه المرأة في جميع المهن في هذه المجالات. |
De reconnaître le travail non payé exécuté par les femmes. | UN | والاعتراف بالعمل غير مدفوع الأجر الذي تؤديه المرأة. |
Plusieurs pays sortant d'un conflit ont souligné le rôle important que les femmes pouvaient jouer dans la réconciliation, des initiatives de paix locales et les processus nationaux de vérité et réconciliation. | UN | وأبرزت عدة بلدان تمر بمرحلة ما بعد النزاع الدور الهام الذي يمكن أن تؤديه المرأة في المصالحة ومبادرات السلام المحلية، وعمليات تقصي الحقائق والمصالحة الوطنية. |