"تؤديه في هذا الصدد" - Translation from Arabic to French

    • à jouer à cet égard
        
    • à jouer dans ce domaine
        
    La famille a un rôle particulier à jouer à cet égard. UN وقال إن لﻷسرة دورا خاصا تؤديه في هذا الصدد.
    50. Les commissions régionales ont également un rôle actif à jouer à cet égard. UN ٥٠ - وللجان اﻹقليمية أيضا دور إيجابي تؤديه في هذا الصدد.
    L'ONUDI a un rôle essentiel à jouer à cet égard. UN ولليونيدو دور محوري ينبغي أن تؤديه في هذا الصدد.
    Le Rapporteur spécial considère une culture des droits de l'homme indispensable à un règlement pacifique et durable du conflit nord-irlandais et pense que la Commission des droits de l'homme a un rôle fondamental à jouer à cet égard. UN ويرى المقرر الخاص أن إشاعة ثقافة حقوق الإنسان هي أمر لا غنى عنه من أجل التوصل إلى حل سلمي ودائم للنزاع في آيرلندا الشمالية وأن للجنة حقوق الإنسان دوراً أساسياً تؤديه في هذا الصدد.
    Les institutions nationales de protection des droits de l'homme ont un rôle fondamental à jouer dans ce domaine. UN وللمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان دور أساسي تؤديه في هذا الصدد.
    L'Afrique continue toutefois d'avoir besoin d'une assistance et de ressources pour appliquer le NOPADA et l'ONUDI a un rôle important à jouer à cet égard. UN غير أن أفريقيا لا تزال بحاجة للمساعدة والموارد من أجل تنفيذ هذه الشراكة، ولليونيدو دور مهم لكي تؤديه في هذا الصدد.
    En tant qu'organe principal dans ce domaine, la Commission des droits de l'homme a un rôle crucial à jouer à cet égard et doit être encore renforcée. UN وللجنة حقوق الإنسان دور حيوي تؤديه في هذا الصدد بوصفها الهيئة الرئيسية في هذا المجال، وينبغي مواصلة تعزيزها.
    Le Paraguay souscrit notamment à l'idée que tel ou tel aquifère transfrontière est l'affaire des seuls États de l'aquifère, les États tiers n'ayant aucun rôle à jouer à cet égard. UN وإن باراغواي تؤيد على وجه الخصوص وجهة النظر القائلة إن طبقة المياه الجوفية المحددة العابرة للحدود مسألة تخص دول هذه الطبقة وليس للدول الثالثة أي دور تؤديه في هذا الصدد.
    Il ne fait aucun doute que le système des Nations Unies, ainsi que les institutions de Bretton Woods, ont un rôle important à jouer à cet égard. UN والواقع أن منظومة الأمم المتحدة، فضلا عن مؤسسات بريتون وودز، لها دور هام تؤديه في هذا الصدد.
    La Commission a un rôle particulier à jouer à cet égard. UN وللهيئة دور فريد تؤديه في هذا الصدد.
    Alors que cela est une prérogative des organes intergouvernementaux pertinents, l’adhésion aux traités de désarmement est un droit souverain et une prérogative des États Membres, et le Secrétariat n’a aucun rôle à jouer à cet égard. UN ولئن كان هذا من صلاحيات الهيئات الحكومية الدولية المختصة فإن الانضمام إلى معاهدات نزع السلاح هو حق سيادي مقصور على الدول اﻷعضاء وليس لﻷمانة العامة أي دور تؤديه في هذا الصدد.
    Alors que cela est une prérogative des organes intergouvernementaux pertinents, l’adhésion aux traités de désarmement est un droit souverain et une prérogative des États Membres, et le Secrétariat n’a aucun rôle à jouer à cet égard. UN ولئن كان هذا من صلاحيات الهيئات الحكومية الدولية المختصة فإن الانضمام إلى معاهدات نزع السلاح هو حق سيادي مقصور على الدول اﻷعضاء وليس لﻷمانة العامة أي دور تؤديه في هذا الصدد.
    La Quatrième Commission a un rôle important à jouer à cet égard. UN 75 - واختتم قائلا إن للجنة الرابعة دور هام عليها أن تؤديه في هذا الصدد.
    L'éducation, les services sanitaires et sociaux, la famille, les groupements à assise communautaire, les associations confessionnelles et les services de détection et de répression avaient tous un rôle à jouer à cet égard. UN وقالوا إنّ لكل من مؤسسات التعليم والخدمات الصحية والاجتماعية والأُسر والجماعات الأهلية والجماعات الدينية وأجهزة إنفاذ القانون دورا تؤديه في هذا الصدد.
    Le processus de libéralisation des marchés ne peut se faire sans intervention étatique sous forme de réglementation et de promotion du développement, et l'ONUDI a un rôle à jouer à cet égard. UN وأضاف قائلا إن عملية السوق الحرة تقتضي تدخل الدولة من خلال تنظيم التنمية والنهوض بها، وإن اليونيدو يقع على عاتقها دور تؤديه في هذا الصدد.
    Les réunions des États parties à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, qui jusqu'à présent ont essentiellement traité de questions administratives et budgétaires, ont un rôle important à jouer à cet égard. UN إن اجتماعات الدول الأطراف في الاتفاقية، والتي تعاملت حتى الآن بصورة أساسية مع أمور الميزانية والأمور الإدارية، لديها دور مهم تؤديه في هذا الصدد.
    Les gouvernements ont un rôle important à jouer à cet égard. UN وللحكومات دور هام تؤديه في هذا الصدد.
    La Commission a un rôle particulier à jouer à cet égard. > > UN وللهيئة دور فريد تؤديه في هذا الصدد " .
    Les organisations non gouvernementales et les médias ont également un rôle important à jouer dans ce domaine. UN وللمنظمات غير الحكومية ووسائط اﻹعلام أيضا دور هام تؤديه في هذا الصدد.
    Les médias ont un rôle important à jouer dans ce domaine. UN وعلى وسائط اﻹعلام دور هام يتعين أن تؤديه في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more