"تؤكد أيضاً" - Translation from Arabic to French

    • souligne également
        
    • affirme également
        
    • réaffirme également
        
    • confirme aussi
        
    • souligne aussi
        
    • confirment également
        
    • soulignant également
        
    10. souligne également l'importance des mesures prises au niveau national pour exécuter les activités de la Décennie et en atteindre les objectifs; UN ٠١- تؤكد أيضاً على أهمية العمل على الصعيد الوطني من أجل تنفيذ أهداف وأنشطة العقد؛
    27. souligne également que des progrès dans la promotion et la protection des droits de l'homme et des libertés politiques au Kosovo et sur le reste du territoire de la République fédérale de Yougoslavie ainsi qu'une coopération avec le Tribunal aideront la République fédérale de Yougoslavie à améliorer les relations avec la communauté internationale; UN ٧٢- تؤكد أيضاً أن تحسين عملية تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والحريات السياسية في كوسوفو وباقي اقليمها وكذلك التعاون مع المحكمة سيساعد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في تحسين علاقاتها مع المجتمع الدولي؛
    5. affirme également que le droit au développement est un domaine crucial des affaires publiques dans tout pays, qui suppose une participation libre, active et véritable des citoyens; UN 5- تؤكد أيضاً أن الحق في التنمية يعد مجالاً حاسماً في الشؤون العامة في كل بلد، ويقتضي مشاركة شعبية حرة ونشطة وهادفة؛
    5. affirme également que le droit au développement est un domaine crucial des affaires publiques dans tout pays, qui suppose une participation libre, active et véritable des citoyens; UN 5- تؤكد أيضاً أن الحق في التنمية يعد مجالاً حاسماً في الشؤون العامة في كل بلد، ويقتضي مشاركة شعبية حرة ونشطة وهادفة؛
    2. réaffirme également que la meilleure façon pour la Sous-Commission de seconder la Commission est de lui soumettre: UN 2- تؤكد أيضاً من جديد أن اللجنة الفرعية يمكن أن تساعد لجنة حقوق الإنسان أفضل ما تكون المساعدة عن طريق تزويدها بما يلي:
    3. confirme aussi que quiconque tente de façon intentionnelle d'attaquer des personnes ayant droit à une protection en tant que civils, ce qui est interdit par le droit international pénal coutumier, est coupable d'un crime international; UN 3- تؤكد أيضاً أن كل من يحاول متعمداً الاعتداء على أشخاص تحق لهم الحماية بوصفهم مدنيين، وهو الأمر الذي يحظره القانون الدولي العرفي، يكون مذنباً بارتكاب جريمة دولية؛
    Il souligne également que tous les mécanismes chargés de l'examen des plaintes sont tenus de veiller à ce que les allégations de torture et/ou de mauvais traitements fassent l'objet d'enquêtes approfondies et que les coupables soient traduits en justice. UN وتود اللجنة الفرعية أن تؤكد أيضاً على واجب كافة آليات الشكاوى ضمان التحقيق في جميع الإدعاءات المتعلقة بالتعذيب و/أو بسوء المعاملة وتقديم مرتكبيها إلى العدالة.
    4. souligne également que de telles pratiques alimentent les formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée et contribuent à la propagation et à la multiplication de différents partis politiques, mouvements et groupes extrémistes, groupes néonazis et de skinheads notamment; UN 4- تؤكد أيضاً أن هذه الممارسات تثير الأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب وتسهم في انتشار وتكاثر شتى الأحزاب والحركات والجماعات السياسية المتطرفة، بما في ذلك النازيون الجدد و " ذوو الرؤوس الحليقة " ؛
    4. souligne également que de telles pratiques alimentent les formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée et contribuent à la propagation et à la multiplication de différents partis politiques, mouvements et groupes extrémistes, groupes néonazis et de skinheads notamment; UN 4- تؤكد أيضاً أن هذه الممارسات تثير الأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب وتسهم في انتشار وتكاثر شتى الأحزاب والحركات والجماعات السياسية المتطرفة، بما في ذلك النازيون الجدد و " ذوو الرؤوس الحليقة " ؛
    Il souligne également qu'il faut rationaliser les méthodes de travail du Comité spécial et souscrit à l'appel lancé pour que les propositions qui lui sont présentées le soient bien avant les sessions, et pour la mise en place d'un mécanisme destiné à empêcher que l'examen de ces propositions ne se poursuive indéfiniment année après année. UN وهي تؤكد أيضاً على ضرورة تبسيط وسائل عمل اللجنة الخاصة وتؤيد الدعوة إلى أن تُقَدَّم المقترحات إلى اللجنة قبل وقت كافٍ من انعقاد الدورات وإلى آلية قاطعة لمنع أو لوقف المناقشة الممتدة حول المقترحات سنة بعد أخرى.
    3. souligne également l'importance de l'aide apportée par la CNUCED aux États membres pour l'application du programme de travail de l'Organisation mondiale du commerce adopté à Doha et du Nouveau partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD); UN 3- تؤكد أيضاً أهمية المساعدة التي يقدمها الأونكتاد إلى الدول الأعضاء في تنفيذ خطة عمل منظمة التجارة العالمية لما بعد مؤتمر الدوحة والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا؛
    3. souligne également que les partenariats volontaires jouent un rôle important dans la réalisation des objectifs de développement arrêtés au niveau international, dont ceux du Millénaire, tout en réaffirmant que ces partenariats complètent les engagements pris par les gouvernements en vue d'atteindre ces objectifs et n'ont pas pour objet de les remplacer; UN 3 - تؤكد أيضاً أهمية مساهمة الشراكات الطوعية في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، مع إعادة التأكيد على أنها مكملة للالتزامات التي تعهدت بها الحكومات بغية تحقيق تلك الأهداف، وليس المقصود بها أن تكون بديلا عن تلك الالتزامات؛
    5. affirme également que le droit au développement est un domaine crucial des affaires publiques dans tout pays, qui suppose une participation libre, active et véritable des citoyens; UN 5- تؤكد أيضاً أن الحق في التنمية يعد مجالاً حاسماً في الشؤون العامة في كل بلد، ويقتضي مشاركة شعبية حرة ونشطة وفعلية؛
    5. affirme également que le droit au développement est un domaine crucial des affaires publiques dans tout pays, qui suppose une participation libre, active et véritable des citoyens; UN 5- تؤكد أيضاً أن الحق في التنمية يعد مجالاً حاسماً في الشؤون العامة في كل بلد، ويقتضي مشاركة شعبية حرة وفعالة وقيّمة؛
    2. affirme également qu'un ordre international démocratique et équitable favorise la pleine jouissance de tous les droits de l'homme pour tous; UN 2- تؤكد أيضاً أن إقامة نظام دولي ديمقراطي وعادل أمر يعزز إعمال جميع حقوق الإنسان إعمالا تاماً للجميع؛
    2. affirme également qu'un ordre international démocratique et équitable favorise la pleine jouissance de tous les droits de l'homme pour tous; UN 2- تؤكد أيضاً أن النظام الدولي الديمقراطي والعادل يشجع إعمال جميع حقوق الإنسان للناس كافة
    2. affirme également qu'un ordre international démocratique et équitable favorise la pleine jouissance de tous les droits de l'homme pour tous; UN 2- تؤكد أيضاً أن النظام الدولي الديمقراطي والعادل يشجع إعمال جميع حقوق الإنسان للناس كافة
    5. affirme également que le meurtre délibéré et systématique de civils et d'enfants par les autorités d'occupation israéliennes constitue une violation flagrante et grave du droit à la vie ainsi qu'un crime contre l'humanité; UN 5- تؤكد أيضاً أن القتل المتعمد والمنهجي للمدنيين والأطفال من جانب سلطات الاحتلال الإسرائيلية يشكل انتهاكا صارخا وخطيرا للحق في الحياة كما يشكل جريمة ضد الإنسانية؛
    7. réaffirme également les résolutions de l'Assemblée générale 49/222 A et B des 23 décembre 1994 et 20 juillet 1995, 51/226 du 3 avril 1997, 53/221 du 7 avril 1999, 55/258 du 14 juin 2001 et 57/305 du 15 avril 2003, relatives à la gestion des ressources humaines; UN 7- تؤكد أيضاً قرارات الجمعية العامة 49/222 ألف وباء المؤرخين 23 كانون الأول/ديسمبر 1994 و20 تموز/يوليه 1995، و51/226 المؤرخ 3 نيسان/أبريل 1997، و53/221 المؤرخ 7 نيسان/أبريل 1999، و55/258 المؤرخ 14 حزيران/يونيه 2001، و57/305 المؤرخ 15 آذار/مارس 2003 بشأن إدارة الموارد البشرية؛
    5. confirme aussi que, dans les situations où il y a un risque réel de torture ou de traitement cruel, inhumain ou dégradant dans un cas particulier, il ne doit en aucune circonstance être procédé au transfert de la personne concernée; UN 5- تؤكد أيضاً أنه في الحالات الأخرى التي يثبت فيها وجود خطر حقيقي بالتعرض للتعذيب، لا يجوز في أي ظرف من الظروف نقل الفرد المعني؛
    Cuba souligne aussi l'importance de garantir totalement la protection des missions diplomatiques et de leur personnel, partout dans le monde. UN وكوبا تؤكد أيضاً على أهمية ضمان الحماية الكاملة لكل البعثات الدبلوماسية وموظفيها في أي مكان في العالم.
    Ils confirment également que la requérante n'a pas fait l'objet de mauvais traitements lors de son passage au Tribunal de première instance de Tunis. UN وهي تؤكد أيضاً أن صاحبة الشكوى لم تتعرض لأي سوء معاملة خلال زيارتها إلى المحكمة الابتدائية بتونس العاصمة.
    soulignant également que les autorités burundaises ont la responsabilité d'assurer la sécurité du personnel humanitaire et autre, des réfugiés et des personnes déplacées, ainsi que de la population civile, UN وإذ تؤكد أيضاً أن السلطات البوروندية مسؤولة عن ضمان سلامة العاملين اﻹنسانيين وغيرهم من العاملين، واللاجئين والمشردين والسكان المدنيين،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more