"تؤكد خطورة" - Translation from Arabic to French

    • souligne la gravité
        
    • accent sur la gravité
        
    1. souligne la gravité des changements climatiques et invite les États à coopérer à la réalisation de l'objectif ultime de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques en donnant effet immédiatement à ses dispositions; UN " 1 - تؤكد خطورة تغير المناخ، وتـهيـب بالدول أن تتعاون في العمل من أجل بلوغ الهدف النهائي لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ عن طريق تنفيذ أحكامها بصورة عاجلة؛
    1. souligne la gravité des changements climatiques et invite les États à coopérer à la réalisation de l'objectif ultime de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques1 en donnant effet immédiatement à ses dispositions; UN 1 - تؤكد خطورة تغير المناخ، وتـهيـب بالدول أن تتعاون في العمل من أجل بلوغ الهدف النهائي لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ(1) عن طريق تنفيذ أحكامها بصورة عاجلة؛
    1. souligne la gravité du phénomène des changements climatiques et invite les États à coopérer à la réalisation de l'objectif ultime de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques en donnant effet à ses dispositions; UN " 1 - تؤكد خطورة تغير المناخ وتـهيـب بالدول أن تتعاون في العمل من أجل بلوغ الهدف النهائي لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ عن طريق تنفيذ أحكامها؛
    13. souligne la gravité de la question et exhorte l'Organisation des Nations Unies et la communauté internationale à poursuivre leurs efforts concertés pour améliorer la situation en ce qui concerne l'enlèvement d'enfants et répondre aux besoins des victimes; UN 13- تؤكد خطورة المسألة وتحث الأمم المتحدة والمجتمع الدولي على مواصلة الجهود المتضافرة الرامية إلى تحسين الحالة المتعلقة باختطاف الأطفال وتلبية احتياجات الضحايا؛
    Le Comité spécial met une nouvelle fois l'accent sur la gravité de tous les actes de violence sexuelle ou sexiste, y compris l'exploitation et les atteintes sexuelles, ainsi que sur l'importance de pourvoir, de manière globale, aux besoins de toutes les victimes de tels actes. UN 170 - ولا تزال اللجنة الخاصة تؤكد خطورة جميع أعمال العنف الجنسي والجنساني، بما في ذلك الاستغلال والانتهاك الجنسيان، وتشدد على أهمية توخي الشمول في تلبية احتياجات جميع ضحايا مثل هذه الأفعال.
    13. souligne la gravité de la question et exhorte l'Organisation des Nations Unies et la communauté internationale à poursuivre leurs efforts concertés pour améliorer la situation en ce qui concerne l'enlèvement d'enfants et répondre aux besoins des victimes; UN 13- تؤكد خطورة المسألة وتحث الأمم المتحدة والمجتمع الدولي على مواصلة الجهود المتضافرة الرامية إلى تحسين الحالة المتعلقة باختطاف الأطفال وتلبية احتياجات الضحايا؛
    13. souligne la gravité de la question et exhorte l''Organisation des Nations UniesNations Unies et la communauté internationale à poursuivre leurs efforts concertés pour améliorer la situation en ce qui concerne l''enlèvement d''enfants et répondre aux besoins des victimes; UN 13- تؤكد خطورة المسألة وتحث الأمم المتحدة والمجتمع الدولي على مواصلة الجهود المتضافرة الرامية إلى تحسين الحالة المتعلقة باختطاف الأطفال وتلبية احتياجات الضحايا؛
    1. souligne la gravité du phénomène des changements climatiques et invite les États à coopérer à la réalisation de l'objectif ultime de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques1 en donnant effet immédiatement à ses dispositions; UN 1 - تؤكد خطورة تغير المناخ وتـهيـب بالدول أن تتعاون في العمل من أجل بلوغ الهدف النهائي لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ(1) عن طريق تنفيذ أحكامها بصورة عاجلة؛
    1. souligne la gravité du phénomène des changements climatiques et invite les États à coopérer à la réalisation de l'objectif ultime de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques1 en donnant effet immédiatement à ses dispositions ; UN 1 - تؤكد خطورة تغير المناخ، وتـهيـب بالدول أن تتعاون في العمل من أجل بلوغ الهدف النهائي لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ(1) عن طريق تنفيذ أحكامها بصورة عاجلة؛
    1. souligne la gravité du phénomène des changements climatiques et invite les États à coopérer à la réalisation de l'objectif fondamental de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques1 en donnant effet à ses dispositions; UN 1 - تؤكد خطورة تغيّر المناخ، وتـهيـب بالدول أن تتعاون في العمل من أجل بلوغ الهدف النهائي لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ(1) عن طريق تنفيذ أحكامها؛
    1. souligne la gravité du phénomène des changements climatiques et invite les États à coopérer à la réalisation de l'objectif fondamental de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques1 en donnant effet à ses dispositions ; UN 1 - تؤكد خطورة تغير المناخ وتـهيـب بالدول أن تتعاون في العمل من أجل بلوغ الهدف النهائي لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ(1) عن طريق تنفيذ أحكامها؛
    1. souligne la gravité des changements climatiques et invite les États à coopérer à la réalisation de l'objectif ultime de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques1 en donnant effet immédiatement à ses dispositions ; UN 1 - تؤكد خطورة تغير المناخ وتـهيـب بالدول أن تتعاون في العمل من أجل بلوغ الهدف النهائي لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ(1) عن طريق تنفيذ أحكامها بصورة عاجلة؛
    Le Comité spécial met une nouvelle fois l'accent sur la gravité de tous les actes de violence sexuelle ou sexiste, y compris l'exploitation et les abus sexuels, ainsi que sur l'importance de pourvoir, de manière globale, aux besoins de toutes les victimes de tels actes. UN 154 - وما تزال اللجنة الخاصة تؤكد خطورة جميع أعمال العنف الجنسي والجنساني، بما في ذلك الاستغلال والانتهاك الجنسيان، وتشدد على أهمية توخي الشمول في تلبية احتياجات جميع ضحايا مثل هذه الأفعال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more