10. souligne en outre que la coopération économique internationale est un aspect de plus en plus important de l'action institutionnelle visant à réduire les risques systémiques dans le secteur financier; | UN | " ١٠ - تؤكد كذلك أن التعاون الاقتصادي الدولي قد غدا جانبا متزايد اﻷهمية من جوانب التدابير الرسمية الرامية إلى تقليل اﻷخطار التي تهدد القطاع المالي ككل؛ |
6. souligne en outre que les gouvernements et les institutions financières internationales doivent contribuer à réduire les risques d'instabilité des flux de capitaux à court terme et à favoriser la stabilité sur les marchés financiers intérieurs, dans les limites de leurs compétences respectives; | UN | ٦ - تؤكد كذلك أن الحكومات والمؤسسات المالية الدولية عليها أن تسهم، كل في حدود قدرته، في تقليل مخاطر تقلبات تدفقات رؤوس اﻷموال قصيرة اﻷجل وتعزيز الاستقرار في اﻷسواق المالية المحلية؛ |
6. souligne en outre que les gouvernements et les institutions financières internationales doivent contribuer à réduire les risques d'instabilité des flux de capitaux à court terme et à favoriser la stabilité sur les marchés financiers intérieurs, dans les limites de leurs compétences respectives; | UN | ٦ - تؤكد كذلك أن الحكومات والمؤسسات المالية الدولية عليها أن تسهم، كل في حدود قدرته، في تقليل مخاطر تقلبات تدفقات رؤوس اﻷموال قصيرة اﻷجل وتعزيز الاستقرار في اﻷسواق المالية المحلية؛ |
3. affirme en outre qu'un ordre international démocratique et équitable exige, notamment, la réalisation des éléments suivants : | UN | 3 - تؤكد كذلك أن النظام الدولي الديمقراطي والعادل يتطلب أمورا شتى منها إعمال ما يلي: |
Le processus des discussions qui ont eu lieu jusqu'ici confirme encore que la proposition des cinq Ambassadeurs pourra servir de base à un programme de travail global et équilibré. | UN | وعملية المناقشات التي خضنا فيها حتى الآن تؤكد كذلك أن مقترح السفراء الخمسة يمكن استخدامه كأساس لبرنامج العمل الشامل والمتوازن. |
4. souligne en outre que les partenariats devraient tenir compte des législations nationales et des stratégies et plans de développement national, ainsi que des priorités des pays où ils sont appliqués, sans perdre de vue les directives pertinentes fournies par les gouvernements ; | UN | 4 - تؤكد كذلك أن الشراكات ينبغي أن تكون متسقة مع القوانين الوطنية والاستراتيجيات والخطط الإنمائية الوطنية، وكذلك مع أولويات البلدان التي يجري تنفيذ الشراكات فيها، مع مراعاة التوجيه الذي تقدمه الحكومات فيما يتصل بذلك؛ |
4. souligne en outre que les partenariats devraient tenir compte des législations nationales et des stratégies et plans de développement national, ainsi que des priorités des pays où ils sont appliqués, sans perdre de vue les directives fournies par les gouvernements; | UN | 4 - تؤكد كذلك أن الشراكات ينبغي أن تكون متسقة مع القوانين الوطنية والاستراتيجيات والخطط الإنمائية الوطنية، وكذلك مع أولويات البلدان التي يجري تنفيذ الشراكات فيها، مع مراعاة التوجيه الذي تقدمه الحكومات في ما يتصل بذلك؛ |
25. souligne en outre que tous les processus d'examen et de suivi des grandes conférences et réunions au sommet des Nations Unies dans les domaines économique et social et les domaines connexes doivent être axés sur les progrès accomplis dans l'exécution des engagements; | UN | 25 - تؤكد كذلك أن جميع عمليات الاستعراض والمتابعة لنتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي وما يتصل بهما من مجالات يجب أن تركز على التقدم المحرز في تنفيذ الالتزامات؛ |
25. souligne en outre que tous les processus d'examen de la suite donnée aux grandes conférences et réunions au sommet organisées par les Nations Unies dans les domaines économique et social et dans les domaines connexes doivent être axés sur les progrès accomplis dans l'exécution des engagements ; | UN | 25 - تؤكد كذلك أن جميع عمليات الاستعراض والمتابعة لنتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي والميادين ذات الصلة يجب أن تركز على التقدم المحرز في تنفيذ الالتزامات؛ |
4. souligne en outre que les partenariats devraient tenir compte des législations nationales et des stratégies et plans de développement national, ainsi que des priorités des pays où ils sont appliqués, sans perdre de vue les directives pertinentes fournies par les gouvernements; | UN | 4 - تؤكد كذلك أن الشراكات ينبغي أن تكون متسقة مع القوانين الوطنية والاستراتيجيات والخطط الإنمائية الوطنية، وكذلك مع أولويات البلدان التي يجري تنفيذ الشراكات فيها، مع مراعاة التوجيه الذي تقدمه الحكومات فيما يتصل بذلك؛ |
9. souligne en outre que, pour créer un climat propice à un développement industriel durable, la communauté internationale et le secteur privé devraient, selon qu'il conviendra, accélérer les mesures visant à faciliter la mise au point de technologies écologiquement rationnelles, leur transfert vers les pays en développement et leur diffusion dans ces pays selon des modalités arrêtées d'un commun accord; | UN | 9 - تؤكد كذلك أن إيجاد بيئة مواتية للتنمية الصناعية المستدامة يقتضي من المجتمع الدولي والقطاع الخاص، حسب الاقتضاء، التعجيل باتخاذ تدابير لتيسير استحداث تكنولوجيات سليمة بيئيا ونقلها إلى البلدان النامية ونشرها فيها؛ |
9. souligne en outre que, pour créer un climat propice à un développement industriel durable, la communauté internationale et le secteur privé devraient, si besoin, accélérer les mesures visant à faciliter la mise au point de technologies écologiquement rationnelles, leur transfert vers les pays en développement et leur diffusion dans ces pays selon des modalités arrêtées d'un commun accord; | UN | 9 - تؤكد كذلك أن إيجاد بيئة مواتية للتنمية الصناعية المستدامة يقتضي من المجتمع الدولي والقطاع الخاص، حسب الاقتضاء، التعجيل باتخاذ تدابير لتيسير استحداث تكنولوجيات سليمة بيئيا ونقلها إلى البلدان النامية ونشرها فيها؛ |
16. souligne en outre que, dans le cadre de la réforme du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies et de la restructuration et de la revitalisation du processus intergouvernemental, les attributions des différentes entités sectorielles et spécialisées et celles des fonds, programmes et institutions spécialisées devraient être respectées et renforcées, compte tenu de leur complémentarité; | UN | ١٦ - تؤكد كذلك أن من الضروري في سياق اصلاح اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة واعادة تنظيم وتنشيط العملية الحكومية الدولية، احترام وتعزيز ولايات الهيئات القطاعية والمتخصصة المنفصلة، والصناديق، والبرامج، والوكالات المتخصصة، مع أخذ طابعها التكاملي في الاعتبار؛ |
16. souligne en outre que, dans le cadre de la réforme du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies et de la restructuration et de la revitalisation du processus intergouvernemental, les attributions des différentes entités sectorielles et spécialisées et celles des fonds, programmes et institutions spécialisées devraient être respectées et renforcées, compte tenu de leur complémentarité; | UN | ٦١ - تؤكد كذلك أن من الضروري في سياق اصلاح اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة واعادة تنظيم وتنشيط العملية الحكومية الدولية، احترام وتعزيز ولايات الهيئات القطاعية والمتخصصة المنفصلة، والصناديق، والبرامج، والوكالات المتخصصة، مع أخذ طابعها التكاملي في الاعتبار؛ |
3. affirme en outre qu'un ordre international démocratique et équitable exige, notamment, la réalisation de ce qui suit: | UN | 3 - تؤكد كذلك أن النظام الدولي الديمقراطي والعادل يتطلب أمورا شتى منها إعمال ما يلي: |
3. affirme en outre qu''un ordre international démocratique et équitable exige, notamment, la réalisation de ce qui suit: | UN | 3- تؤكد كذلك أن النظام الدولي الديمقراطي والعادل يتطلب أمورا شتى منها إعمال ما يلي: |
4. confirme encore que quiconque incite à attaquer intentionnellement des personnes ayant droit à une protection en tant que civils, ce qui est interdit par le droit international pénal coutumier, est coupable d'un crime international; | UN | 4- تؤكد كذلك أن كل من يحرض على القيام باعتداءات متعمدة على أشخاص تحق لهم الحماية بوصفهم مدنيين، وهو الأمر الذي يحظره القانون الدولي العرفي، يكون مذنباً بارتكاب جريمة دولية؛ |